081-359-358-604 [email protected]

Hukum adalah topik yang berat, dan tentu saja masalah hukum akan lebih memberatkan. Terlebih jika harus berhadapan dengan permasalahan hukum dengan negara asing. Selain pemahaman akan perbedaan bahasa, setiap negara memiliki aturan hukum yang juga berbeda. Tak heran jika praktik penerjemahan legal (hukum) menjadi salah satu yang paling sulit dibanding terjemahan lainnya. Seorang penerjemah legal harus memiliki keterampilan bahasa yang kuat serta pengetahuan yang sangat baik dalam standar internasional, beberapa akan berkaitan dengan undang-undang dan hukum yang berlaku. Jelas, hal ini tidak dapat dilakukan oleh banyak orang. Penerjemah legal umumnya dilengkapi dengan sertifikat atas kualifikasinya untuk menjamin bahwa kualitas terjemahan dapat dipercaya dan dipertanggungjawabkan.

Beragam jenis dan dokumen legal yang membutuhkan terjemahan, beberapa diantaranya adalah:

  • Terjemahan Kontrak Dokumen seperti kontra kerja umumnya tidak dituliskan dalam bahasa yang diperlukan sehingga membutuhkan terjemahan bersertifikat agar dapat mengotentikasi akurasi linguistik dokumen tersebut. Hal ini harus dilakukan oleg penerjemah bersertifikat untuk menjamin kualitas agar apa yang dituliskan tidak mendapati perbedaan dan celah untuk cacat.
  • Terjemahan Syarat dan Ketentuan Syarat dan ketentuan berlaku untuk konsumen, organisasi, dan bisnis. Konsumen yang berurusan dengan merek perlu memiliki akses ke semua syarat dan ketentuan yang terkait dengan layanan, kebijakan bisnis umum, serta produk. Penting juga untuk memiliki kesempatan dengan pelanggan, memberi tahu kewajiban mereka ketika mendaftar untuk layanan apa pun, memberikan persetujuan pelanggan, dan membeli produk untuk menangani data mereka. Dokumen ini akan berfungsi sebagai cadangan hukum jika ada pelanggan yang memutuskan untuk mengambil langkah hukum terhadap merek tersebut. Oleh karena itu, penting untuk memastikan bahwa semuanya diterjemahkan secara akurat.
  • Terjemahan Kekayaan Intelektual Dokumen kekayaan intelektual yang paling dikenal adalah paten dan paling umum digunakan saat merancang teknologi atau produk baru. Dokumen paten pada dasarnya adalah pernyataan yang diberikan oleh negara untuk hak eksklusif atas produk. Hak paten sebagian besar diambil untuk hak eksklusif atas penemuan sesuatu. Tujuan memiliki hak kekayaan intelektual adalah untuk memastikan bahwa orang tidak dapat semena-mena menyalin merek dan produk Anda secara bebas. Ini juga memungkinkan Anda memiliki dukungan hukum untuk mengambil tindakan tegas terhadap pihak mana pun yang menyalin produk Anda secara tidak sah.
  • Terjemahan Riset Pasar Hukum Ketahui bahwa setiap pasar memiliki peraturan yang dipersonalisasi untuk bisnis asing dan lokal. Sebagai merek, Anda diharapkan mengetahui negara yang Anda targetkan dan apakah Anda ingin beroperasi di dalam negeri atau menjual sebagai bisnis asing. Anda akan memerlukan dukungan hukum di setiap target pasar ditambah dengan informasi relevan yang harus diterjemahkan untuk individu dan departemen. Dari instruksi periklanan untuk departemen pemasaran hingga instruksi yang ditetapkan untuk tim penjualan, setiap bagian dalam bisnis Anda membutuhkan akses terhadap terjemahan untuk memastikan semua berjalan sesuai dengan hukum yang ada.

Tidak hanya itu, beberapa dokumen hukum yang juga kerap kali membutuhkan seorang penerjemah profesional untuk terlibat, diantaranya:

  • Transkrip dari pengadilan dan saksi
  • Perjanjian kerahasiaan
  • Pengaduan Resmi
  • Pernyataan Hukum
  • Lisensi
  • Surat wasiat & kuasa
  • Dokumentasi litigasi
  • Terjemahan arbitrase
  • Deposisi
  • Kebijakan

Peringatan utama untuk terjemahan dokumen-dokumen tersebut adalah setiap perbedaan, sekecil apapun kesalahan akan mengakibatkan permasalahan hukum. Maka penting untuk mencermati bahwa jasa penerjemah yang Anda pilih dapat menjamin hal ini. Penerjemahan legal dilakukan oleh penerjemah berpengalaman yang telah memiliki pengalaman kerja yang substansial. Selain itu, penerjemah harus menyadari ada atau tidaknya persyaratan khusus dalam dokumen tersebut, apa tujuan terjemahan, dan juga hukum di berbagai negara.

Kendati demikian, Anda tidak perlu khawatir! Brainy Translation siap membantu Anda dan menjamin kualitas terjemahan. Bekerja dengan para penerjemah profesional, kami siap memberikan yang terbaik untuk Anda.

Disadur dari Translateday.com

Baca artikel menarik lainnya disini.

Salam baca, Brainy!