Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /home/brainytr/public_html/wp-content/themes/Divi/includes/builder/functions.php on line 5917
Melihat Kemampuan, Proses, Hingga Tarif Penerjemah - Brainy Translation
085-755-113-148 brainytranslation@gmail.com

Apa yang tersirat pertama kali di fikiran Anda ketika mendengar kata penerjemah?

Ya, profesi satu ini sedang ramai diperbincangkan beberapa tahun terakhir. Semakin meningkatnya kebutuhan penerjemah, para penerjemah profesional mulai meningkatkan kemampuan mereka ke spesialisasi khusus penerjemahan. Ada beberapa diantaranya penerjemah hukum, penerjemah ekonomi, maupun penerjemah teknologi.

Apa yang dimaksud penerjemah? Pada umumnya, penerjemah merujuk pada penerjemah tulisan yang bertugas menerjemahkan berbagai macam buku, karya sastra, dokumen bisnis, data pribadi, film, atau lainnya dari bahasa sumber ke bahasa target. Lebih jauh dari itu, terdapat interpreter atau yang sering dikenal dengan sebutan juru bahasa. Interpreter bertugas sebagai seorang penerjemah bahasa yang mengalihkan bahasa lisan dari bahasa satu ke bahasa lainnya secara langsung dalam waktu yang sama saat itu juga. Keduanya sama-sama bertugas mengalihkan bahasa hanya saja bentuk terjemahan yang dihasilkan berbeda.

Selain kemampuan penguasaan bahasa asing, baik tulisan maupun lisan, seorang penerjemah harus memiliki kemampuan penunjang lain untuk karirnya. Kemampuan tersebut bukan hanya pelengkap untuk perjalanan karir, namun elemen penting yang menentukan kualitas hasil terjemahan. Seorang penerjemah atau pun interpreter wajib memiliki kemampuan komunikasi. Hal itu dimaksudkan agar kualitas hasil terjemahan lebih natural dan mudah dipahami dalam bahasa target. Selanjutnya adalah kemampuan membuat analisis. Dalam proses menerjemahkan sebuah dokumen, seorang penerjemah tidak bisa hanya mengandalkan penerjemahan sejati atau harfiah secara keseluruhan, penting untuk memperhatikan aspek lainnya seperti, budaya, gaya bahasa, dan perkembangan zaman. Seorang penerjemah tentunya juga harus memiliki kemampuan berpikir terstruktur dan logis. Kemampuan berfikir yang demikian, dapat mendorong kualitas terjemahan yang jauh lebih baik.

Tidak heran jika beberapa orang menerangkan bahwa terkadang hasil terjemahan membutuhkan waktu lebih lama daripada menciptakan karya aslinya.  

Dalam proses menghasilkan karya terjemahan final, penerjemah melalui beberapa tahapan. Tahapan berikut hanya beberapa diantara keseluruhan tahapan penerjemah secara detail, yakni:

  • Translation. Ya, ini adalah tahapan awal yang akan dilakukan oleh seorang penerjemah. Dalam proses translation atau menerjemahkan, penerjemah akan mengoptimalkan seluruh kemampuannya, baik penguasaan bahasa, membuat analisis, kemampuan komunikasi, dan beberapa lainnya yang telah dijelaskan sebelumnya.
  • Editing/Riview. Tidak berhenti di translation, penerjemah juga memerlukan tahap editing atau riview. Tahapan ini berguna untuk menyunting terjemahan yang telah diselesaikan.
  • Proofreading. Tahapan ini bertujuan untuk memeriksa pekerjaan terjemahan yang telah selesai dalam bentuk akhirnya. Fokus pada tahap ini adalah mencari kesalahan terjemahan kontekstual, kesalahan ejaan, kesalahan format, dan lainnya. Dokumen yang diperiksa sudah dalam bentuk dan format akhir.
  • Post-editing. Last but not least, tahapan ini untuk mengoreksi Machine Translation agar terjemahan dapat digunakan sesuai dengan standar yang diharapkan.

Setelah tahapan-tahapan di atas, penerjemah dapat mengirimkan hasil terjemahan final kepada klien. Tidak sedikit agensi atau perorang penerjemah yang menyediakan jasa revisi hasil terjemahan jika memang diperlukan. Proses yang demikian menunjukkan bahwa profesi penerjemah juga dapat Anda pertimbangkan dengan baik.

Jika kemampuan dan proses penerjemah sudah Anda pahami, mengapa tidak mencoba menjadi penerjemah berkualifikasi?

Ya, mungkin Anda membutuhkan informasi tambahan berikut untuk meyakinkan Anda lebih jauh lagi.

Anda mungkin bertanya-tanya berapa gaji seorang penerjemah? Dan bagaimana mereka menghasilkan uang? Tarif seorang penerjemah pada umumnya dibagi menjadi dua, yakni tarif per kata atau per karakter dan tarif per halaman. Jenis penentuan tarif ini tergantung penawaran agensi penerjemah dan atau jenis penerjemahan yang Anda inginkan -baca lebih detail tentang ragam jenis penerjemahan. Beberapa menawarkan Rp 150 hingga Rp 500 per kata, tergantung bahasa sumber dan bahasa target yang Anda pilih. Anda bisa mulai karir penerjemah dengan menjadi penerjemah lepas atau langsung bergabung bersama agensi penerjemah (Brainy Translation).

Beberapa jenis pekerjaan penerjemah yang memiliki bayaran tinggi, diantaranya adalah simultan interpreter yang bertugas menerjemahkan lisan secara langsung dalam waktu yang sama saat itu juga, penerjemah sastra yang melibatkan penerjemahan linguistic yang rumit dan mendalam, penerjemah pelokalan atau lokalisasi, dan penerjemah medis serta penerjemah kehakiman yang membutuhkan ilmu mendalam dan mendasar tentang topik yang sedang dikerjakan. Maka dari itu, jangan ragu untuk mulai belajar bahasa asing, menjadi penerjemah professional salah satu karir yang menjanjikan untuk Anda.

Baca artikel menarik lainnya disini.

Salam Brainy!