Industri terjemahan kian dibutuhkan di era dunia yang kian terhubung saat ini. Terbukanya akses untuk melewati batas wilayah dan budaya, penerjemah memerankan peran yang penting. Tetapi, layanan bahasa menawarkan berbagai kebutuhan dan mengikuti semua keinginan. Baik untuk penerjemahan pribadi, kebutuhan perusahaan, marketing/pemasaran, bahkan dunia kesehatan dan urusan politik. Untuk itu, perlu Anda perhatikan bahwa saat Anda memerlukan jasa penerjemah untuk tujuan resmi, penting untuk memastikan bahwa Anda menggunakan penerjemah bersertifikat yang memenuhi kualifikasi. Proses sertifikasi memastikan bahwa terjemahan dilakukan secara akurat dengan teks asli. Hal ini bisa menjadi vital ketika berurusan dengan dokumen hukum atau imigrasi. Pastikan Anda selalu melibatkan terjemah bersumpah untuk menghindarkan Anda pada masalah hukum yang mungkin saja bisa terjadi.
Lantas, bagaimana memilih layanan terjemahan bersertifikat yang tepat untuk kebutuhan Anda?
- Kualitas: Saat memilih layanan terjemahan, penting untuk mempertimbangkan kualitas, akurasi, dan keaslian terjemahan. Penting juga untuk mempelajari pengalaman dan kualifikasi penerjemah yang akan mengerjakan proyek Anda. Penerjemah harus disertifikasi dan diakreditasi oleh organisasi yang bereputasi baik. Layanan terjemahan juga harus memiliki reputasi yang baik dan memberikan referensi dari klien sebelumnya. Anda dapat meminta contoh terjemahan yang telah mereka lakukan sebelumnya.
- Pelayanan pelanggan: Anda harus segera menghubungi perusahaan jika Anda memiliki pertanyaan atau memerlukan bantuan dengan proyek Anda. Layanan terjemahan juga harus dapat diandalkan dan akurat. Penerjemah yang dipekerjakan oleh perusahaan harus berpengalaman dan berkualitas dalam penerjemahan. Mereka juga harus mahir dalam bahasa sumber dan bahasa target. Terjemahan yang dihasilkan oleh perusahaan harus bebas kesalahan dan sesuai dengan semua standar sertifikasi.
- Spesialisasi: Saat memilih layanan terjemahan, penting untuk mempertimbangkan layanan khusus yang Anda butuhkan. Tidak semua layanan terjemahan dibuat serupa, dan beberapa mungkin menawarkan layanan khusus yang tidak ditawarkan oleh layanan lainnya. Misalnya, jika Anda memerlukan terjemahan untuk dokumen hukum, Anda memerlukan layanan terjemahan yang mengkhususkan diri dalam terjemahan hukum. Jika Anda memerlukan terjemahan untuk situs web, Anda perlu mencari layanan terjemahan yang berpengalaman dalam pelokalan situs web.
- Akreditasi: Layanan terjemahan harus diakreditasi oleh organisasi pihak ketiga. Ini memastikan bahwa layanan terjemahan telah menjalani proses kontrol kualitas yang ketat dan disertifikasi untuk menghasilkan terjemahan yang akurat. Selain itu, penting untuk memilih layanan terjemahan yang berafiliasi dengan institusi yang dihormati. Ini menunjukkan bahwa penerjemah atau layanan terjemahan telah diperiksa dan memenuhi standar kualitas yang ketat.
- Ulasan klien: Anda perlu memastikan bahwa layanan terjemahan tersebut memiliki ulasan offline dan online yang baik. Referensi juga membantu; jika Anda mengenal seseorang yang pernah menggunakan layanan terjemahan itu sebelumnya, tanyakan pendapat mereka. Penting juga untuk mempertimbangkan keberadaan offline dan online-nya. Apakah situs web mereka mudah dinavigasi? Apakah harga mereka tercantum dengan jelas? Apakah mereka memiliki bagian FAQ?
Penerjemah bersertifikat memastikan bahwa dokumen diterjemahkan secara akurat dan tepat, tetapi mereka juga melestarikan makna dan nuansa teks aslinya.
Jika Anda mencari layanan terjemah berkualitas, Anda berada di tempat yang tepat. Brainy Translation bekerja dengan para penerjemah profesional dan siap memberikan Anda layanan terjemah berkualitas.
Baca artikel menarik lainnya disini.
Salam baca, Brainy!