Di era dunia menuju desa global, kami menyadari bahwa terjemahan adalah praktik yang sangat penting untuk pengembangan dan kelangsungan suatu bisnis misalnya. Tidak hanya itu, penerjemah dibutuhkan bahkan untuk lini terkecil seperti kebutuhan personal untuk publikasi jurnal, persyaratan administrasi beasiswa ke luar negeri, atau terjemahan legal di bidang keimigrasian. Dalam aspek yang lebih luas, terjemahan merupakan jembatan agar konten dapat di akses secara global. Baik berupa produk, dokumen hukum, buku, manual, laporan keuangan, ataupun situs web, dari semuanya diterjemahkan dengan bahasa berbeda agar dapat dibaca oleh orang-orang dengan asal yang berbeda.
Meski terdengar sederhana untuk mengonversi satu bahasa ke bahasa lain, menjadi penerjemah membutuhkan banyak keahlian dan ketelitian agar hasil terjemahan tidak kehilangan makna sesungguhnya. Keterampilan bahasa sejatinya adalah keterampilan menimal yang harus dimiliki oleh seorang penerjemah.
Modern ini, banyak kita temukan layanan yang menawarkan jasa penerjemah tersumpah, reguler, maupun native untuk memenuhi berbagai kebutuhan. Mengingat berjamurnya jumlah jasa penerjemah, lantas bagaimana cara memilih jasa penerjemah dengan bijak sesuai apa yang dibutuhkan? Berikut panduan dari kami untuk menjawab pertanyaan tersebut.
Pengetahuan secara keseluruhan atas kedua bahasa
Bukan hanya keterampilan bahasa, pengetahuan yang menyeluruh akan kedua bahasa adalah prioritas seorang penerjemah. Pengetahuan yang dimaksudkan juga berkaitan dengan bagaimana bahasa itu digunakan, dituliskan, dan latar belakang budaya yang menyertainya. Seringkali penerjemah terlena dengan bahasa asli mereka sehingga beresiko untuk membuat kesalahan. Meski bahasa yang dituju adalah bahasa ibu, mengetahui pengetahuan dasar akan bahasa sumber dapat membantu untuk memahmi makna yang terkandung. Penerjemah harus mencermati hal ini dengan baik.
Selalu melakukan riset dan penelitian
Riset dan penelitian tentang subjek ditujukan untuk menemukan kata-kata padanan yang tepat. Beberapa dokumen seperti hukum dan brosuk produk sangat riskan kehilangan makna jika tidak diterjemahkan dengan benar. Seperti yang kita ketahui dalam berbagai bahasa, satu kata dapat berarti banyak kata berbeda dan satu kata dapat diterjemahkan dalam banyak pilihan. Untuk itu, riset dan penelitian perlu dilakukan agar hasil terjemahan akurat dan dapat dipahami dengan baik.
Sertifikasi profesional
Terdapat beberapa lembaga yang menawarkan sertifikasi profesional yang diakui secara global. Tergantung pada jenis proyek, terjemahan akan membutuhkan sertifikasi khusus. Tidak semua penerjemah yang berpengalaman dan terampil harus bersertifikat, oleh karena itu pastikan bahwa pemilihan penerjemah harus didasarkan pada proyek dan bukan hanya pada pengalaman atau sertifikasi yang dimiliki penerjemah. Terkadang pengalaman bekerja dalam proyek yang relevan mungkin dapat melebihi sertifikasi. Menemukan perpaduan yang tepat antara pengalaman dan sertifikasi berdasarkan proyek penerjemahan akan memastikan penerjemahan yang efektif dan jauh dari kesalahan.
Etika profesional
Sebagian besar proyek terjemahan bersifat cukup rahasia. Untuk itu, tidak jarang penerjemah diminta untuk menekan kontrak sebelum menjalani proses penerjemahan guna menjaga kerahasiaan. Tidak hanya itu, kedisiplinan juga diperlukan oleh seorang penerjemah karena semua proyek terikat waktu dan datang dengan tenggat waktu yang tetap. Untuk memastikan kualitas ini, Anda perlu melihat riview atau penilaian atas kinerja penerjemah pada proyek sebelumnya. Tentu hal ini bernilai besar terkait keefektifan bekerja bagi seorang penerjemah.
Pertimbangkan Mengenai Harga
Poin ini sepertinya membutuhkan perhatian lebih. Jangan terlalu fokus pada mencari jasa penerjemah dengan harga terlalu rendah karena hal itu dapat berisiko terhadap kualitas terjemahan yang buruk. Sementara disisi lain, harga yang mahal sekalipun tidak menjamin kualitas terjemahan. Anda tidak perlu mengeluarkan banyak uang, jika Anda melakukan riset dengan benar. Anda cukup menghabiskan biaya rata-rata untuk hasil terjemahan yang luar biasa dan tentu ini akan menguntungkan bisnis Anda.
Meski kini telah banyak bermunculan teknologi atau mesin penerjemah, tetapi sentuhan penerjemah akan tetap diperlukan untuk menghasilkan terjemahan yang berkualitas. Satu diantara yang terbaik; Brainy Translation. Kami melakukan tugas kami setelah memahami konteks keseluruhan dengan benar sesuai apa yang tertulis dan menuntut diri dalam kualitas terbaik sebagai penerjemah! Kami dapat pastikan bahwa Anda akan mendapatkan terjemahan yang tepat dan sesuai dengan apa yang Anda butuhkan tanpa penyesalan. Hubungi kami sekarang untuk jasa penerjemah terbaik!
Baca artikel menarik lainnya disini.
Salam baca, Brainy!