Brainy Translation merupakan jasa penerjemah resmi yang menyediakan layanan terjemahan baik tulis maupun lisan. Menerima berbagai bahasa target, seperti bahasa Mandarin, Arab, Korea, dan juga Inggris tentunya. Brainy Translation dengan setia juga memberikan bacaan informatif yang berkaitan dengan dunia linguistik dan bahasa, serta penerjemahan. Melalui artikel Brainy Translation, kami menyuguhkan banyak hal luar biasa yang mungkin belum Anda ketahui sebelumnya, seperti bagaimana bahasa di dunia terbentuk, berevolusi dan juga berkembang, serta serba-serbi tentang penerjemahan.

Berikut 5 artikel Brainy Translation terpopuler di sepanjang 2021 yang memberikan banyak informasi berguna untuk Anda.

5. Serba-Serbi Profesi Penerjemah

Dalam proses penerjemahan, translator tidak bekerja sendirian. Ada banyak ragam profesi yang menyertai profesi penerjemah, diantaranya 11 kategori berikut dengan susunan lengkap yang paling komprehensif dan deskriptif. Mulai dari translator, interpreter, terminologist, editor, subtitler, dubber, transcripsionist, localizor, leksinografer, linguis, dan jugaproject manager. Dari setiap bagian ini memiliki tupoksinya masing-masing yang sama-sama berperan besar dalam menghasilkan karya terjemahan berkualitas.

Baca selengkapnya disini.

4. Trik Jitu Menguasai Bahasa Baru!

Otak manusia memiliki kemampuan untuk memproses informasi rumit dari suara, gerakan, dan konteks, serta bahasa yang akan berkembang selama hidup. Itu mengapa, pemeblajaran bahasa adalah salah satu kemampuan yang tidak luntur termakan usia. Bahkan peneliti menyebutkan bahwa orang dewasa yang belajar bahasa baru dapat menurunkan risiko dini terkena penyakit Alzhaimer. Berikut tips untuk mempelajari bahasa baru; Pertama, pelajari kosakata yang tepat dengan cara yang benar. Cari tahu kosakata dan frase apa saja yang paling umum digunakan dalam bahasa target Anda, kemudian kembangkan itu menuju kalimat atau pembahasan yang lebih kompleks. Keduanya, ingat betapa pentingnya variasi, baik dari variasi materi maupun variasi kegiatan. Ketiga, carilah keterkaitan dalam bahasa baru dengan aktifitas sehari-hari Anda. Buat diri Anda sedekat mungkin dengan bahasa tersebut, misalnya dengan mengubah semua playlist lagu dengan daftar pilihan lagu dari bahasa baru, menamai beberapa benda sekitar dengan terjemahan bahasa baru, dll. Selanjutnya, terapkan juga gaya belajar mnemonik.

Baca selengkapnya disini.

3. Panduan Menerjemahkan Manual

Pertama adalah keterampilan bahasa yang baik dalam bahasa sumber dan bahasa sasaran.. Di samping itu, penerjemah juga harus memahami produk dan bagaimana pengguna akan menggunakannya sehingga dapat menghasilkan terjemahan yang ringkas dalam bahasa sasaran. Ada tuntutan lain untuk penerjemah juga memahami istilah-istilah khusus dan terminologi umum seputar teknis dan bahasa natural pada target sasaran. Dan sangat kami sarankan untuk menggunakan bantuan alat penerjemahan agar terjemahan konsisten dan jelas bagi pengguna.

Perangkat lunak Computer-assisted translation (CAT) dapat sangat membantu di sini. Bersama kita harus menyadari bahwa kemajuan dunia teknologi dirancang khusus untuk mempermudah sebagian besar pekerjaan atau tugas manusia. Terlihat juga dalam contoh pemanfaatan perangkat lunak CAT untuk penerjemahan manual. Dan ingat bahwa doubel-check-riview adalah part terpenting dalam proses penerjemahan manual untuk memastikan kualitas terjemahan.

Baca selengkapnya disini.

2. Kreativitas dalam Penerjemahan

Penerjemahan bukan sekadar mengalihkan bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran. Terdapat proses transfer makna yang diupayakan dengan sungguh agar apa yang ditujukan dalam dokumen sumber dapat dengan jelas tersampaikan dalam hasil terjemahan. Proses ini tentu melibatkan banyak hal selain keterampilan bahasa, dan salah satu yang utama adalah keterampilan menulis. Penerjemah dituntut agar dapat menuliskan kembali dokumen terkait menggunakan bahasa sasaran dengan maksud yang diinginkan. Disinilah keterampilan menulis kreatif seorang penerjemah akan diuji lebih jauh.

Baca selengkapnya disini.

1. Tips Agar Tidak Keliru Memilih Jasa Penerjemah

Mengingat banyaknya layanan yang menawarkan penerjemah online, sebagai pengguna jasa penerjemah, kita harus bijak dalam menentukan jasa penerjemah. Ingat bahwa kita tidak bisa sepenuhnya mempecayai terjemahan mesin karena sering kali kita mendengar peringatan bahwa itu bisa saja menjebak dari segi kualitas dan kurang sesuai dengan keadaan. Oleh sebab itu, menggunakan jasa penerjemah adalah pilihan yang tepat. Salah satu saran yang baik sebelum menyewa penerjemah profesional adalah memeriksa referensi dan meminta contoh pekerjaan dari layanan mereka. Jangan memilih hanya berdasar pada harganya dan jangan hanya berdiskusi dan fokus pada satu layanan penerjemah. Bagian terpentingnya, jangan terkecoh dengan taktik pemasaran penerjemah professional.

Baca artikel selengkapnya disini.

Baca artikel menarik lainnya disini.

Salam baca, Brainy!

WhatsApp Order, Hub Kami 081359358604 (24 Hour)