Banyak klien selama bertahun-tahun merasa kecewa dengan standar layanan bahasa yang lebih rendah karena mereka gagal mempekerjakan penerjemah profesional. Merupakan suatu tantangan untuk memahami seseorang yang tidak berbicara dengan bahasa Anda sendiri. Ini juga menjadi tantangan ketika orang yang menerjemahkan dokumen Anda tidak dilatih secara profesional karena itu akan mengarah pada pekerjaan penerjemahan dengan penggunaan bahasa yang tidak terlalu tepat.
Kebodohan menggunakan penerjemah non-profesional
Meskipun terjemahan telah digunakan sejak milenium kedua SM, beberapa orang masih percaya bahwa siapa pun yang berbicara bahasa lain mampu menjadi penerjemah. Jadi, ada banyak orang yang masih menggunakan layanan kerabat, teman, rekan kerja dan orang lain untuk pekerjaan terjemahan. Mereka tidak menyadari bahwa praktik semacam itu dapat mengarah pada kata-kata yang dibumbui, serta kata-kata yang diubah dan dihilangkan. Dalam beberapa kasus, orang yang melakukan terjemahan dapat menunjukkan bias mereka, yang pada gilirannya dapat mengubah makna konten yang dimaksud.
Meskipun tidak apa-apa untuk meminta orang bilingual yang Anda kenal untuk melakukan terjemahan sederhana, tidak disarankan untuk melanjutkan praktik ini terutama jika dokumen yang perlu diterjemahkan akan digunakan untuk komunikasi resmi. Orang itu bisa secara salah mempercayai kemampuannya dan menyembunyikan kelemahan mereka dan berusaha menerjemahkan konten yang bisa menyampaikan pesan yang salah.
Baca artikel menarik lainnya disini.
Menjadi orang yang membutuhkan pertolongan tidaklah buruk dan melakukan terjemahan lebih baik daripada tidak melakukannya terutama jika dibutuhkan segera. Tetapi konsekuensi dari tidak menggunakan penerjemah profesional mungkin mahal.
Perubahan dalam makna yang dimaksudkan, kelalaian dan penghapusan menyebabkan informasi yang tidak akurat. Jika terjemahan itu untuk bisnis, itu akan menyebabkan representasi merek yang buruk yang dapat menyebabkan kerusakan yang tidak dapat diperbaiki pada bisnis seseorang dan pembentukan hubungan bisnis yang solid. Terjemahan yang buruk dapat menyebabkan hilangnya kepercayaan, pelanggan, mitra bisnis, dan pendapatan perusahaan.
Ketika Anda membutuhkan layanan jasa terjemah inggris, salah satu hal yang harus Anda tanyakan pada diri sendiri adalah ini: Apakah layak untuk menggunakan penerjemah non-profesional untuk bisnis, hukum, medis, atau manufaktur Anda? Jika jawaban Anda adalah tidak, maka Anda harus mencari penerjemah profesional atau agen terjemahan untuk menerjemahkan informasi penting Anda.
Keuntungan menggunakan penerjemah profesional
Jika Anda mengoperasikan organisasi atau bisnis yang membutuhkan konten untuk dikonversi ke bahasa lain, ada baiknya berinvestasi dalam penerjemah profesional. Ada beberapa manfaat untuk bekerja dengan penyedia layanan bahasa profesional. Selain mendapatkan terjemahan berkualitas tinggi, Anda dapat menghemat waktu dan uang dan bahkan menghasilkan lebih banyak uang.
Berikut adalah beberapa manfaat penting menggunakan penerjemah professional :
1. Kualitas terjemahan terjamin
Terjemahan dokumen bisa langsung atau cukup rumit. Tergantung subjeknya. Jika itu menuntut ketelitian seperti hukum, sains, masalah teknik atau sama pentingnya dengan catatan dan temuan medis, Anda akan tahu bahwa terjemahan yang berkualitas sangat penting. Untuk mata pelajaran seperti itu, sangat penting bagi penerjemah untuk secara jelas menyampaikan konsep teknis atau kompleks dalam terminologi khusus mereka sendiri.
Teman, kolega, atau karyawan yang dapat berbicara sumber dan bahasa target mungkin orang yang baik untuk digunakan sebagai penerjemah. Namun, Anda harus bertanya pada diri sendiri, apakah orang tersebut benar-benar memiliki kemahiran profesional dalam bahasa yang dibutuhkan. Anda harus menentukan apakah orang tersebut memiliki keterampilan yang tepat untuk menerjemahkan konten secara akurat.
Baca artikel menarik lainnya disini.
Sekalipun mereka berpendidikan tinggi, para penerjemah profesional telah menerima pendidikan formal di bidang linguistik untuk mencapai tingkat kemahiran yang tinggi dan memiliki pengetahuan tentang bahasa dan standarnya.
Selain pelatihan formal, sebagian besar penerjemah profesional memiliki pengalaman bertahun-tahun dan semakin berpengalaman, semakin baik terjemahan profesionalnya. Mereka memiliki konsistensi, pengetahuan, wawasan dan alat yang tepat untuk memastikan bahwa terjemahan Anda berkualitas sangat tinggi, karena ini adalah cara mereka membangun reputasi mereka dan alasan mengapa klien mempercayai mereka.
2. Terjemahan yang benar secara budaya
Menyewa seorang penerjemah profesional memastikan bahwa Anda akan memiliki terjemahan yang terorganisir, benar secara tata bahasa dan mudah dibaca. Sebagai penutur asli, penerjemah profesional dengan cepat mengambil referensi dan pengaruh budaya atau lokal. Sebagian besar bahasa memiliki sedikit derivasi tergantung pada wilayah. Seorang penerjemah profesional dapat segera mengidentifikasi ini dan menambahkannya ke bahan yang diterjemahkan.
3. Terjemahan yang konsisten
Konsistensi dalam pekerjaan terjemahan adalah salah satu manfaat utama bekerja dengan penyedia layanan terjemahan profesional. Anda mungkin tidak percaya fakta bahwa bahkan hari ini masih ada penerjemah yang memberikan terjemahan yang buruk. Anda sebagai klien harus menyadari bahwa ketidak konsistenan dalam komunikasi Anda berpotensi merusak reputasi perusahaan Anda. Itu bisa berarti kerugian bisnis.
Jika Anda adalah perusahaan global, sangat penting untuk sangat konsisten dalam komunikasi Anda dalam berbagai bahasa. Penyedia layanan terjemahan profesional dapat mengelola aset merek Anda seperti nada dan terminologi khusus untuk memastikan bahwa pesan yang ingin Anda sampaikan kepada khalayak tertentu mencerminkan arti dari sumber asli.
Penyedia terjemahan profesional tidak akan berhenti pada Anda. Bahkan jika penerjemah yang bekerja pada akun Anda tidak tersedia, aset merek Anda ada di agensi, sehingga konsistensi komunikasi Anda tetap terjaga.
4. Terjemahan khusus
Terkadang klien membutuhkan terjemahan khusus. Ini berarti kontennya untuk audiens target tertentu, yang membutuhkan layanan ahli materi pelajaran. Sebagai contoh, dokumen tersebut tentang perawatan kesehatan, hukum atau teknologi informasi yang memiliki terminologi dan bahasa khusus. Dalam hal ini, spesialis diperlukan. Dalam suatu perusahaan, persyaratan terjemahan dapat bervariasi. Menerjemahkan materi pemasaran dan informasi produk berbeda dari menerjemahkan kontrak, proposal bisnis, dan laporan resmi. Jika Anda menyewa agen terjemahan profesional, Anda akan merasa tenang karena mengetahui bahwa agen tersebut akan dapat mengelola persyaratan terjemahan khusus Anda tanpa kehilangan keakuratan dan konsistensi dengan menggunakan istilah teknis spesifik Anda.
5. Sumber daya yang tepat
Penerjemah profesional dan agen terjemahan memiliki peralatan dan sumber daya yang tepat. Ketika Anda menyewa agen terjemahan profesional, Anda mendapatkan akses ke kumpulan penerjemah profesional dan pakar subjeknya. Anda tidak perlu berinvestasi dalam alat khusus yang dibutuhkan untuk terjemahan. Selain itu, Anda dipastikan akan mendapat manfaat dari keahlian mereka, pengalaman mereka dan pengetahuan orang dalam yang luas tentang industri Anda dan target pasar yang spesifik.