Menjadi penerjemah profesional tentu menuntut diri Anda untuk tidak hanya pandai dalam mengalihkan bahasa, melainkan juga memiliki softskill lainnya yang dapat menunjang karir Anda. Yang terpenting lagi, melek akan teknologi dan juga perkembangan zaman. Di era digital saat ini, teknologi sedikit banyak telah membantu proses kehidupan. Beberapa diantaranya mungkin telah berhasil menggantikan peran manusia secara keseluruhan. Hal ini memaksa kita untuk meningkatkan kemampuan diri agar dapat berjalan beriringan dengan perubahan yang terjadi.

Untuk itu, berikut beberapa teknologi penerjemahan yang dapat mendukung tugas penerjemah. Teknologi penerjemahan ini sama seperti teknologi lainnya yang berfungsi untuk membantu manusia dalam menyelesaikan tugasnya, tidak untuk mengganti peran secara keseluruhan. Hal itu dikarenakan, penerjemahan merupakan keterampilan khas yang hanya dimiliki oleh manusia.

MT Tool

MT Tool atau perangkat lunak Mesin Penerjemah (Machine Translation Tool) merupakan perangkat lunak yang didesain untuk menerjemahkan secara langsung teks bahasa sumber ke dalam teks bahasa target. Peran manusia dalam proses ini hanya untuk mengklik, selebihnya semua proses telah diprogram sebelumnya. Beberapa contoh MT Tool yang sering digunakan adalah Transtool dan Rekso. Dan tidak lupa software yang mungkin juga Anda gunakan, google translate, salah satu software yang menggunakan prinsip kerja MT Tool.

Cara kerja MT Tool, yakni dari morphological analysis untuk menganalisis teks sumber dari permukaan (noun, verb, gender, tense, dll), lexical categorisation untuk menganalisis konteks makna kata, lexical transfer untuk pemilihan kata bahasa target dari data yang ada dalam kamus perangkatnya, structural transfer untuk menyusun kata ke dalam frasa, hingga morphological generation untuk penyusunan kalimat bahasa target. Dari rangkaian di atas, dapat Anda nilai sendiri bagaimana programmer yang harus siapkan agar software tersebut menghasilkan terjemahan yang sesuai dengan kebutuhan setiap klien.

Dapatkan Anda sebutkan contoh MT Tool lainnya? Tulis pada kolom komentar.

CAT Tools

CAT Tools atau Computer Assisted Translation Tools yakni program komputer yang membantu proses terjemahan. Salah satu fitur yang disediakan oleh CAT Tools adalah Translation Memory yang berfungsi untuk menyimpan kumpulan hasil terjemahan sehingga dapat disalin untuk digunakan dalam naskah yang baru. Secara garis besar progarm CAT Tools terdiri dari terminology management, translation memory,dan quality check.Ketiga fitur tersebut secara umum sudah lengkap untuk menghasilkan naskah terjemahan. Berawal dari terminology management yang berperan untuk membuat, memelihara, dan menggunakan glosari yang telah dibuat sebelumnya oleh penerjemah atau disediakan oleh klien, translation memory yang berperan sebagai arsip teks dwibahasa sehingga dapat digunakan, disesuaikan, atau dipecah-pecah untuk proses naskah baru, hingga tahap quality check yang berperan untuk memeriksa kualitas terjemahan yang dihasilkan dari aspek tanda baca, tag, serta konsistensi glosari.

Jenis-jenis CAT Tools dibedakan dari beberapa kategori, diantaranya:

  1. Jenis yang digunakan pada MS Word, yang perlu Anda ketahui ada Trados, Wordfast, Metatexis.
  2. Jenis yang menggunakan antarmuka sendiri, seperti Transit, SDLX, dan DejaVu.
  3. Jenis berdasarkan teks yang dikerjakan ada text-based CAT Tools dan Binary-based tools.

Dalam menentukan jenis CAT Tools yang akan digunakan pertimbangkan terlebih dahulu apa yang Anda butuhkan dan kenali setiap prinsip kerja CAT Tools yang tersedia.

Teknologi penerjemahan dari Machine Translation hingga Translation Memory tersebut menunjukkan bahwa faktanya kita tidak bisa berlawan arah pada perubahan yang ada. Yang harus diketahui bagi para klien yang membutuhkan jasa penerjemah, teknologi yang disebutkan di atas berperan sebatas sebagai penunjang terjemahan. Untuk mendapatkan hasil terjemahan yang sesuai dengan tujuan dan target pasar yang diharapkan, riset dan pemahaman linguistik yang dapat dilakukan oleh manusia adalah hal akhir yang terpenting. Para penerjemah prfesional tidak hanya bertugas mengalihkan bahasa secara harfiah, melainkan juga memperhatikan kandungan budaya yang mungkin berbeda untuk bahasa sumber dengan bahasa target, serta proses transfer makna agar mudah dipahami dengan situasi yang ada. Tahapan itu adalah bagian terpenting yang tidak boleh dilewatkan dalam proses penerjemahan.

Dan sebaliknya, yang harus diketahui oleh penerjemah bahwasannya teknologi yang disebutkan di atas adalah softskill tambahan yang juga penting untuk dikuasai agar dapat mempermudah dan meningkatkan hasil terjemahan. Brainy Translation merupakan jasa penerjemah yang mengerti kebutuhan klien dan dilakukan oleh penerjemah profesional yang melek teknologi dan juga perubahan yang terjadi.

Baca artikel menarik lainnya dari kami disini.

Salam Brainy!

WhatsApp Order, Hub Kami 081359358604 (24 Hour)