30 September merupakan peringatan Hari Penerjemah Internasional. Hari Penerjemah Internasional ini menjadi penanda tonggak pencapaian bersejarah bagi penerjemah profesional, juru bahasa, ahli peristilahan di seluruh dunia. Peringatan ini pun menjadi kesempatan baik untuk menghargai karya profesional bahasa, berkat perannya dalam dunia bahasa, penerjemah, juru bahasa, ahli peristilahan di seluruh dunia dapat menghubungkan dan memperkuat perdamaian, kesepahaman, pembangunan, serta keamanan dunia. Penerjemah juga memainkan peran penting bagi perkembangan masyarakat.
Di satu sisi, penerjemah merupakan penulis yang memiliki keistimewaan dan kesempatan untuk menulis ulang mahakarya dunia dalam bahasa mereka sendiri. Dan dalam kesempatan yang lain, penerjemah-lah yang juga berperan besar dalam menduniakan karya-karya luar biasa dari bahasa mereka sendiri.
Hari Penerjemahan Internasional: Tema
Tema Hari Penerjemahan Internasional tahun ini adalah ‘Dunia tanpa hambatan’ atau “A world without barriers”.
Latar Belakang Hari Penerjemahan Internasional:
Tanggal 30 September dipilih sebagai Hari Penerjemah Internasional sebagai wujud penghargaan terhadap penerjemah Alkitab St. Jerome yang dianggap sebagai bapak penerjemah. “St. Jerome adalah seorang imam dari Italia Timur Laut, yang dikenal sebagian besar karena usahanya menerjemahkan sebagian besar Alkitab ke dalam bahasa Latin dari manuskrip Yunani Perjanjian Baru. Dia juga menerjemahkan bagian-bagian dari Injil Ibrani ke dalam bahasa Yunani.” Tepat pada tanggal 30 September 420, St. Jerome wafat.
Majelis Umum pada 24 Mei 2017 telah mengadopsi resolusi untuk para profesional bahasa dan mengumumkan 30 September sebagai Hari Penerjemahan Internasional. Federasi Penerjemah Internasional, FIT yang didirikan pada tahun 1953, meluncurkan gagasan untuk mengakui Hari Penerjemahan Internasional ini pada tahun 1991 dan kesempatan mempromosikan profesi tersebut ke seluruh dunia.
Multilingualisme, nilai inti Perserikatan Bangsa-Bangsa
Bahasa, dengan implikasinya yang kompleks terhadap identitas, komunikasi, integrasi sosial, pendidikan dan pembangunan, memiliki kepentingan strategis bagi manusia dan keseluruhannya dalam planet ini.
Ada kesadaran yang berkembang bahwa bahasa memainkan peran penting dalam pembangunan, dengan memastikan keragaman budaya dan dialog antarbudaya, tetapi juga dalam mencapai pendidikan berkualitas untuk semua serta memperkuat kerjasama dalam membangun masyarakat yang memiliki pengetahuan inklusif dan melestarikan warisan budaya, pun dalam memobilisasi keinginan politik untuk menerapkan manfaat ilmu pengetahuan dan teknologi guna pembangunan berkelanjutan.
Memiliki kemampuan dalam berbagai bahasa merupakan faktor penting dalam komunikasi yang harmonis di antar negara ini. Multibahasa juga dianggap oleh Majelis Umum Perserikatan Bangsa-Bangsa sebagai nilai inti Organisasi. Dengan mempromosikan toleransi, multibahasa memastikan partisipasi yang efektif dan meningkat dari semua orang dalam pekerjaan Organisasi, serta efektivitas yang lebih besar, serta kinerja dan transparansi yang lebih baik.
Menjadi Seorang Penerjemah Profesional
Tentu saja, di era globalisasi dan dunia yang menuju desa global ini, menjadi seorang penerjemah adalah peluang yang bagus. Perlu Anda ketahui, meskipun teknologi terus dikembangkan, peran penerjemah profesional belum sepenuhnya dapat tergantikan. Teknologi dalam hal ini berperan untuk memfasilitasi, membantu, dan memaksimalkan kinerja penerjemah. Kolaborasi antara teknologi penerjemahan dan penerjemah profesional akan menghasilkan kerja yang lebih efektif, cepat, akurat, ringkas, dan berkualitas. Anda tidak dapat mempercayakan sepenuhnya, proyek besar Anda terhadap mesin penerjemahan. Penerjemah profesional memastikan bahwa terjemahan yang Anda peroleh adalah tepat, akurat, sesuai dengan makna dan konteksnya, serta berkualitas.
Ada banyak kesempatan untuk Anda mengembangkan diri dalam profesi ini. Perserikatan Bangsa-Bangsa adalah salah satu pemberi kerja untukprofesional bahasa terbesar di dunia. Beberapa ratus staf bahasa bekerja di kantor-kantor PBB di New York, Jenewa, Wina dan Nairobi, atau di komisi regional PBB di Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Jenewa dan Santiago. Penerjemah adalah salah satu jenis profesional bahasa yang dipekerjakan di PBB.
Spesialis bahasa yang bekerja di PBB meliputi Asisten editorial dan desktop publishing, Editor, Interpreter, Penulis, Editor produksi dan penerbit desktop, Penerjemah, Jurnalis harfiah, dan masih banyak lainnya. Penerjemah PBB menangani semua jenis dokumen, dari pernyataan oleh Negara Anggota hingga laporan yang disiapkan oleh badan ahli.
Tertarik untuk bekerja sebagai penerjemah? Mengapa tidak mengambil bagian dalam spesialis bahasa di PBB? Siapkan diri Anda.
Jika Anda sedang mencari jasa penerjemah profesional yang terpecaya, Brainy Translation siap membantu Anda. Bekerja dengan penerjemah profesional, kami memberikan pelayanan yang terbaik untuk Anda.
Baca artikel menarik lainnya disini.
Salam baca, Brainy!