Dari kata chessy hingga cool, semua bahasa lain meminjam istilah yang sangat diperlukan ini dari bahasa Inggris!

Cheesy (Salah, Norak, atau berusaha terlalu keras)
Beberapa bahasa lain, kata cheesy berarti salah, Norak, atau berusaha terlalu keras dalam mencoba sesuatu, tetapi hanya istilah slang bahasa Inggris “cheesy” yang dapat sepenuhnya mengekspresikan sesuatu yang sangat palsu sehingga dapat diibaratkan seperti bau keju Camembert: “Dia mendatangi saya di bar dengan senyum lebar yang palsu seperti ini di wajahnya dan berkata, ‘Apakah sakit ketika kamu jatuh dari surga?’ ”Lihat apakah kamu bisa menebak kata yang paling menjengkelkan dalam bahasa Inggris.

Pimp (Mucikari)
Tentunya transformasi kata ini adalah salah satu yang paling aneh dalam bahasa Inggris (yang sering diucapkan). Menurut Merriam-Webster, orang yang mengeksploitasi pelacur telah disebut “pimp” sejak tahun 1700-an, dan bahkan jauh sebelumnya, mereka telah mengenakan pakaian mencolok di seluruh dunia. Tetapi hanya dalam bahasa Inggris “pimp” menjadi kata kerja yang lucu, agak-baik, yang berarti memperbarui sesuatu, menjadikannya super-mewah, seperti pada acara reality show di TV Pimp My Ride yang dapat diartikan menjadi Dandanilah Kendaraanku. Anda pikir itu aneh? Periksalah kata-kata slang aneh ini yang berasal dari tahun 1920-an.

Serendipity (keadaan saat menemukan hal-hal yang menyenangkan atau diinginkan secara tidak sengaja)
Banyak kata dalam daftar ini adalah bahasa slang, tetapi kata ini tidak masuk kedalam kategori slang. Menurut Merriam-Webster, serendipity, yang berarti keadaan ketika menemukan hal-hal yang menyenangkan atau diinginkan secara tidak sengaja, berasal dari Serendip, nama kuno untuk Sri Lanka. Pada abad ke-18 di Inggris, penulis Horace Walpole mempopulerkan kata tersebut dengan merujuk pada cerita rakyat tentang ‘tiga pangeran Serendip,’ yang “selalu membuat penemuan, secara kebetulan dan kebijaksanaannya, tentang hal-hal yang tidak mereka cari.” Kedengarannya seperti kebetulan bagi kami! Kata-kata indah ini tidak memiliki padanan kata lain dalam bahasa Inggris.

Trade-off (memilih satu diantara dua hal)
Sering diamati bahwa bahasa Inggris adalah bahasa yang paling mudah untuk dipelajari tetapi menjadi yang paling sulit untuk dipelajari hingga sangat mahir … dan ungkapan yang rapi dan padat ini sangat menjelaskan mengapa. “Trade” adalah salah satu dari banyak kata kerja bahasa Inggris yang berubah secara dramatis ketika dipasangkan dengan preposisi yang berbeda … dan masing-masing mengekspresikan suatu konsep yang akan mengambil seluruh kalimatnya untuk dijelaskan dalam bahasa lain: trade in, trade up, dan trade down hanya beberapa contoh. Tetapi trade-off adalah konsep khusus orang orang Amerika; kewarganegaraan apa yang sebenarnya harus dipilih: “Anda tidak dapat memiliki semuanya; harus ada keputusan (trade-off)! ” cobalah belajar bahasa selain bahasa Inggris? Mulailah dari “halo.”

Silly (konyol atau bodoh, tetapi juga berarti periang, menyenangkang dan suatu kegembiraan)
Ada banyak sinonim di luar sana untuk kata konyol atau bodoh, tetapi kata yang ini juga berarti periang, menyenangkan, dan suatu kegembiraan. Mungkinkah itu seperti gema samar dari definisi kata yang telah ada dan berkembang? Menurut Oxford English Dictionary, 500 tahun yang lalu silly berarti “bahagia, bergembira, beruntung, atau diberkati. Dari sana, hal itu bisa berarti polos, atau meminta belas kasih, ”yang berubah menjadi keanehan yang indah yang kita nikmati hari ini dalam kata Silly Hat yang berarti Topi yang aneh, Silly Jokes yang berarti lelucon konyol dan, mungkin yang terbaik dari semuanya adalah, Monty Python’s Ministry of Silly Walks. Sebuah karya satir dari Monty Python yang dapat diartikan sebagai Kementrian yang Berjalan sangat Aneh. Berikut adalah beberapa kata umum yang terinspirasi oleh orang.

Gobbledygook (tidak masuk akal, omong kosong)
Gobbledygook terdengar seperti bahasa Inggris abad pertengahan tetapi menurut Dictionary.com, istilah yang menyenangkan untuk jargon yang tidak dapat dipahami ini sebenarnya masih berasal dari Perang Dunia II, ketika anggota Kongres Amerika Maury Maverick (ya, ini benar-benar namanya) “menggunakan [kata itu] dalam memo pada tanggal 30 Maret, 1944, melarang ‘bahasa gobbledygook‘ dan mengejek, “siapa pun yang menggunakan kata itu secara langsung atau implementasinya akan ditembak.” Rupanya Maverick sedang memikirkan “gobble” si kalkun. Disini adalah kata-kata terlucu dalam bahasa Inggris.

Hillbilly (sebuah slang untuk kata ganti “guy” atau “dude”)
Menurut Dave Tabler, di situs web Appalachian History, nama ini untuk orang Amerika pedesaan yang dibawa oleh pemukim Skotlandia-Irlandia yang membanjiri Appalachia pada tahun 1700-an. Kata itu mungkin berasal dari dua kata Skotlandia yang dihaluskan bersama-sama: “hill-folk” yang berarti orang pegunungan dan “billy” yang merupakan slang untuk seorang pria (seperti kata “guy” atau “dude” pada era ini) dan istilah itu lebih kepada hal yang deskriptif daripada untuk meremehkan. Tetapi saat ini jika Anda tidak menganggap diri Anda orang pegunungan, jangan panggil orang lain dengan sebutan itu … atau Anda akan menemukan “kata-kata itu dapat membuat orang berkelahi!” Dan berhati-hatilah terhadap 12 kata ini dengan asal-usul yang mengejutkan, juga.

Facepalm (mengekspresikan rasa malu, cemas atau jengkel)
Orang-orang telah menyembunyikan wajah mereka di tangan mereka untuk mengekspresikan rasa malu, cemas, atau jengkel selama ratusan tahun (setidaknya begitu), tetapi Merriam-Webster memberi tanggal istilah “facepalm” pada tahun 1996, menjadikannya kata paling baru dalam daftar ini. Penggunaan kata favorit kami berasal dari The Los Angeles Review of Books pada 2014: “Ada semacam momen telapak tangan dalam episode percontohan yang hebat dari serial baru Amazon yang luar biasa berjudul “Transparent” ketika Anda menyadari bahwa judulnya adalah sebuah permainan kata-kata.”

Spam (tidak diinginkan, tidak diharapkan)
Seperti yang ditulis di majalah Time, “Sebelumnya “spam” adalah kata yang mewakili email yang tidak diinginkan, itu adalah kata yang mewakili keberhasilan pengemasan ulang bagian daging yang tidak diinginkan.” Diperkenalkan pada tahun 1937, SPAM adalah cara cerdas untuk mengemas ulang potongan bahu babi yang tidak diinginkan, dan nama merek itu sendiri adalah kombinasi dari “spiced” dan “ham,” yang diciptakan dalam kontes penamaan merek. Makna yang lebih baru berasal dari sandiwara oleh rombongan sitkom Inggris tahun 1970-an yaitu Monty Python di mana sekelompok orang Viking menenggelamkan semua percakapan lainnya dengan meneriakkan kata “spam” berulang-ulang — sama seperti rentetan email komersial yang tidak diminta akan membanjiri kotak masuk email Anda. Pelajari nama-nama beberapa hal yang sangat spesifik yang tidak Anda sadari memiliki nama.]

Cool (sebuah kata untuk persetujuan)
Sebuah kata persetujuan yang beraneka ragam ini adalah salah satu yang dimulai dengan satu hal dan berakhir dengan hal lain. Menurut Merriam-Webster, kita harus kembali ke abad ke-12 di masa Inggris abad pertengahan untuk menemukan penyebutan kata “cool” pertama, yang berarti kebalikan dari kata “hot” yang memiliki makna panas. Selama bertahun-tahun ide ini diterapkan pada suatu emosi : emosi yang menjadikan suasana panas atau dingin. Pada tahun 1920-an, budaya jazz Amerika menghargai kualitas sebuah ketenangan yang rileks dalam musik dan kehidupan, dan kata itu menjadi sinonim untuk hal yang mengagumkan, modis, dan bagus, di seluruh dunia. Sekarang hal itu keren (cool) sekali! Pelajari asal-usul beberapa istilah slang bahasa Inggris yang paling umum.
Jadi bagaimana? Apakah Anda sudah umum dengan kata-kata itu? Modern ini, sedikit banyak kita menggunakan Bahasa Inggris menjadi bahasa obrolan sehari-hari. Dari cheesy, serendipity, hingga cool adalah bahasa yang biasa kita gunakan. Tapi, sudahkah Anda tau ternyata kata-kata itu hanya umum ditemukan di dalam Bahasa Inggris? Mempelajari bahasa asing akan membantu kita menjelejahi dunia lebih luas.