081-359-358-604 [email protected]

Setelah sebelumnya membahas tentang 10 kata yang tidak bisa diterjemahkan dalam bahasa Inggris, kami menemukan lebih banyak kata-kata lain yang sekuel dan menarik untuk dibahas. Daftar berikut memperlihatkan secara tidak langsung bagaimana kata-kata yang unik dalam bahasa mereka sendiri ini, nyatanya cukup rapuh dan rumit jika dihadapkan dengan budaya dan bahasa yang berbeda.
Mari kita lihat 10 kata lainnya yang tidak dapat diterjemahkan dalam bahasa Inggris dan mungkin tidak banyak Anda ketahui.
Mungkin Anda memiliki daftar 10 kata lainnya, tuliskan dalam kolom komentar! Perlu diketahui, ilmu yang kaya adalah ilmu yang dibagikan untuk dapat dijadikan pembelajaran bagi banyak orang.

Toska

Berasal dari bahasa Rusia
Vladmir Nabokov menggambarkannya dengan sangat baik: “Tidak ada satu kata pun dalam bahasa Inggris yang menerjemahkan semua nuansa toska. Pada bagian terdalam dan paling menyakitkannya, toska adalah sensasi penderitaan spiritual yang hebat, sering kali tanpa penyebab khusus. Pada tingkat yang tidak terlalu mengerikan, toska adalah sakit jiwa yang menjemukan, kerinduan tanpa sesuatu yang dirindukan, kerinduan yang menyakitkan, kegelisahan yang samar, pergolakan mental, serta hasrat. Pada kasus-kasus tertentu, toska bisa jadi keinginan seseorang terhadap hal tertentu, nostalgia, sakit cinta. Pada tingkat terendah, toska dinilai menjadi makna kebosanan.”

Litost

Berasal dari bahasa Ceko
Definisi yang paling dekat adalah kondisi penderitan dan siksaan yang diciptakan oleh penglihatan tak terduga terhadap kesengsaraan orang tersebut sendiri. Dalam arti lain, Milan Kundera, penulis The Unbearable Lightness of Being, berkomentar bahwa “Mengenai arti kata Litost sendiri, saya telah sia-sia mencari dalam bahasa lain untuk padanannya, meskipun saya mendapatinya sulit untuk membayangkan bagaimana seseorang dapat memahami jiwa seseorang tanpa kata tersebut.”

Prozvonit

Berasal dari bahasa Ceko
Kata Prozvonit berarti menelepon ponsel dan membiarkannya berdering sekali, sehingga orang lain akan menelepon kembali, menghemat uang penelepon pertama. Dalam bahasa Spanyol, frasa untuk ini adalah “Dar un toque,” atau, “Untuk memberi sentuhan.” Menariknya, kata ini dapat diterjemahkan ke dalam bahasa selain bahasa Inggris.

Torschlusspanik

Berasal dari bahasa Jerman
Diterjemahkan secara harfiah, kata Torschlusspanik berarti “kepanikan dikejar waktu,” tetapi makna kontekstualnya mengacu pada “ketakutan akan peluang yang berkurang seiring bertambahnya usia.” Dalam arti yang lebih jauh, istilah ini dapat mengisyaratkan mengapa begitu banyak orang tua ingin ‘merebut kembali masa muda mereka’ – untuk mencoba membangun kembali, mungkin, kesempatan mereka yang telah lewatkan dan masanya yang berlalu.

Wabi-Sabi

Berasal dari bahasa Jepang
Banyak yang telah ditulis terkait konsep Jepang ini, tetapi dalam sebuah kalimat. Orang mungkin dapat memahaminya sebagai “cara hidup yang berfokus pada menemukan keindahan dalam ketidaksempurnaan hidup dan menerima dengan damai siklus alami pertumbuhan dan pembusukan.” Bagaimana pendapat Anda?

L’appel du vide

Berasal dari bahasa Prancis
“Panggilan kekosongan” adalah terjemahan literal ungkapan bahasa Prancis ini, tetapi lebih penting lagi, kata L’apple du vide digunakan untuk menggambarkan dorongan naluriah untuk melompat dari tempat tinggi.

Ya’aburnee

Berasal dari bahasa Arab
Mengerikan sekaligus indah, kata mantra Ya’arburnee memiliki arti “Kamu menguburku,” pernyataan harapan seseorang bahwa mereka akan mati sebelum orang lain, karena betapa sulitnya hidup tanpa mereka.

Duende

Berasal dari bahasa Spanyol
Meskipun awalnya digunakan untuk menggambarkan entitas mitos seperti bidadari yang merasuki manusia dan menciptakan perasaan kagum terhadap lingkungan sekitar di alam, maknanya telah berubah menjadi sesuatu yang mengacu pada “kekuatan misterius yang dimiliki sebuah karya seni untuk menggerakkan seseorang secara mendalam.”

Saudade

Berasal dari bahasa Portugis
Salah satu yang paling indah dari semua kata, dapat diterjemahkan maupun tidak, kata Saudade “mengacu pada perasaan merindukan sesuatu atau seseorang yang Anda cintai, dan yang hilang.” Musik Fado, sejenis nyanyian sedih, berhubungan dengan saudade.

Mamihlapinatapai

Berasal dari bahasa Yagan (bahasa asli Tierra del Fuego, sebuah kepulauan di lepas pantai Amerika Selatan)
“Tatapan tanpa kata namun bermakna yang dimiliki oleh dua orang yang sama-sama ingin memulai sesuatu tetapi sama-sama enggan untuk memulai.” Ini menjelaskan begitu banyak kegagalan seseorang dengan wanitanya.

Beberapa kata di atas mungkin lebih banyak kata emosional yang sulit untuk diterjemahkan langsung dalam satu kata bahasa Inggris. Hal paling mendasar adalah perbedaan budaya dan situasi pada dimana bahasa-bahasa tersebut digunakan, -di luar Inggris.
Kendati demikian, kita sama-sama menyadari bahwa bahasa adalah lautan bahkan samudera yang tidak habis untuk dikuras. Anda akan menemukan lebih banyak hal menarik jika memasukinya lebih dalam.
Kenali bahasa, kenali dunia.

Baca artikel menarik lainnya disini.
Salam baca, Brainy!

WhatsApp Order, Hub Kami 081359358604 (24 Hour)