Bahasa teknis ada dimana-mana. Basis pengetahuan, panduan pengguna, dan aplikasi perangkat lunak semuanya berisi istilah-istilah khusus dan konsep kompleks yang memerlukan susunan kata yang tepat dan tingkat akurasi yang tinggi. Masyarakat kini semakin paham dalam hal bahasa dan jargon teknis. Terlebih lagi, banyaknya konten yang dapat diakses sebagai konsumen sangatlah besar.

Dalam kaitannya dengan bisnis global, terjemahan teknis yang akurat dan efisien membantu memastikan bahwa pelanggan di seluruh dunia memahami produk atau layanan yang mereka gunakan. Oleh karenanya, penerjemahan teknis telah menjadi komponen kunci keberhasilan strategi bisnis global. Tapi, bagaimanapun penerjemahan teknis juga mempunyai tantangan tersendiri. Mengingat satu manual mobil yang mampu mencatat puluhan ribu kata, tidak heran suatu brand dan bisnis mencari terjemahan mesin untuk mendukung ledakan konten global ini.

Sebagai sebuah konsep, terjemahan mesin masih terasa futuristik, yang mana mesin memiliki kapasitas terbatas untuk memahami dan memanipulasi bahasa. Dalam bentuknya yang paling sederhana, terjemahan mesin adalah proses mengotomatiskan proses penerjemahan dari satu bahasa ke bahasa lain dengan bantuan kecerdasan buatan. Secara mandiri, ini masih merupakan konsep yang belum sempurna. Namun bila dipadukan dengan kecerdasan manusia, disinilah Anda akan benar-benar dapat melihat ruang lingkup dan manfaatnya yang luar biasa.

Apa itu terjemahan teknis?

Terjemahan teknis adalah kunci kesuksesan internasional suatu produk atau layanan. Saat ini, semakin banyak bisnis yang mengglobal, bertujuan untuk meningkatkan ukuran pasar mereka atau meningkatkan pengalaman pelanggan dengan menawarkan versi bahasa lokal dari produk mereka.

Terjemahan teknis membantu perusahaan:

  • Meningkatkan pengalaman pelanggan dengan mengkomunikasikan informasi kompleks secara akurat (basis pengetahuan, lembar spesifikasi produk, panduan pengguna)
  • Mematuhi standar lokal dan internasional untuk produk dan layanan (label produk, instruksi keselamatan)
  • Mengamankan kekayaan intelektual di pasar luar negeri (terjemahan paten)
  • Tingkatkan jangkauan dan penjualan dengan menawarkan produk versi bahasa lokal

Pada dasarnya, penerjemahan teknis adalah proses pemindahan makna suatu teks teknis dari satu bahasa ke bahasa lain. Hal ini memerlukan pengetahuan ilmiah atau teknis, kemahiran dalam penggunaan terminologi dan jargon teknis baik dalam bahasa sumber maupun bahasa sasaran, dan kemampuan untuk mengubah urutan konsep dengan tepat.

Terminologi teknis ini khusus untuk suatu industri, seperti pengembangan perangkat lunak atau kedokteran, dan dapat mengandung kekhasan, seperti singkatan, yang tidak akan Anda temukan dalam bahasa sehari-hari. Oleh karena itu, kesalahan penerjemahan apa pun—bahkan satu kata pun—dapat mengubah keseluruhan maknanya. Konsekuensinya bisa sangat serius, mulai dari memberikan produk dengan label peringatan yang tidak akurat hingga kegagalan mencegah pencurian ide produk dalam kasus penerjemahan paten.

Kendati demikian, terjemahan mesin memiliki peran yang cukup besar untuk membantu kesuksesan global ini.

Manfaat terjemahan mesin di bidang teknis

Manfaat terjemahan mesin sebagian besar terletak pada kecepatan, yang pada gilirannya meningkatkan biaya dan ROI. Mengingat banyaknya konten teknis yang memiliki volume dan jumlah kata yang tinggi. Ini menjadi pilihan yang semakin populer bagi mereka yang berkecimpung di bidang teknis.

Namun bukan hanya kecepatan saja yang berguna. Terjemahan mesin sering kali bekerja sama dengan alat Computer-Assisted Translation (CAT), Memori Terjemahan (MT) dan glosarium istilah teknis untuk meningkatkan akurasi dan konsistensi terjemahan. Penerjemah juga dapat menggunakan model khusus yang dilatih dengan kumpulan data monolingual dan bilingual. Mesin-mesin ini dikelola secara terpisah dari mesin dasar yang ditawarkan oleh perusahaan teknologi. Meskipun mesin-mesin tersebut cenderung memberikan tingkat akurasi, perlindungan data, dan privasi yang lebih tinggi, mesin-mesin tersebut juga memiliki harga yang lebih tinggi.

Kemajuan teknologi seperti inilah yang secara signifikan mengurangi kemungkinan kesalahan saat menggunakan terjemahan mesin. Yang berarti lebih sedikit waktu yang dihabiskan dalam tahap pengeditan dan pemeriksaan. Tentu saja, hal ini mengarah pada peningkatan pengalaman pengguna global karena materi tersedia dalam skala besar dan dalam bahasa pengguna akhir—di mana pun mereka berada.

Sentuhan manusia!

Namun sebagaimana yang disebutkan, terjemahan mesin tidaklah sempurna. Hanya ketika dikombinasikan dengan manusia pasca-editor, akurasi total, serta gaya, nada suara, dan tingkat nuansa budaya yang sempurna dapat dicapai. Kebutuhan akan keakuratan sangat penting terutama untuk sebagian besar konten teknis. Karena konten tersebut sering kali berkaitan dengan masalah kesehatan dan keselamatan, serta masalah hukum dan tanggung jawab. Jika materi semacam ini salah diterjemahkan, Anda mungkin akan mendapatkan lebih dari sekadar kerugian, hal ini dapat menyebabkan biaya yang besar dan kerusakan permanen pada merek Anda.

Terlebih lagi, Anda memerlukan keterlibatan kecerdasan manusia di awal proyek Anda – jauh sebelum penerjemahan dilakukan – untuk memastikan bahwa proyek Anda tepat untuk penerjemahan mesin.  Penting juga memahami bahwa editor pasca yang Anda gunakan memiliki pengetahuan mendalam tentang pokok bahasan untuk menerjemahkan teks di bidang teknis yang mungkin tidak sesuai dengan kemampuan MT. Hal ini membantu menghindari risiko kesalahan penerjemahan dan terjemahan yang terlalu literal.

Satu-satunya cara untuk mengetahui dengan pasti metode dan ahli bahasa mana yang tepat untuk proyek Anda adalah dengan bekerja sama dengan ahlinya.

Strategi penerjemahan teknis menggunakan mesin penerjemah

Untuk menghemat banyak waktu, beberapa startegi atau tips berikut dapat Anda persiapkan untuk membuat proses penerjemahan lebih mudah. Ini membantu terjemahan mesin mendapatkan hasil yang lebih akurat. Diantaranya;

  • Panjang dan struktur kalimat harus pendek dan ringkas. Semakin panjang dan kompleks kalimat Anda, semakin besar kemungkinan Anda menemukan kesalahan saat menggunakan MT.
  • Hindari penggunaan kalimat pasif. Kalimat aktif lebih mudah diterjemahkan.
  • Hindari penggunaan kata-kata yang tidak biasa, variasi dialek, singkatan atau humor misalnya. Mesin Anda tidak akan bisa menerjemahkannya.
  • Meninjau konten sumber Anda untuk memastikan konten tersebut ramah terjemahan mesin adalah bagian penting dari proses ini.

Mencari Layanan Bahasa untuk Penerjemahan Teknis? Brainy Translation solusinya!

Jika Anda membutuhkan seorang ahli yang dapat memahami proyek Anda dan mengetahui jenis bantuan yang Anda butuhkan, Brainy Translation merupakan jasa penerjemah bahasa Inggris, jasa translate bahasa Inggris, dan berbagai pilihan bahasa lainnya yang dapat membantu penerjemahan di bidang teknis. Kami juga memberikan layanan bahasa lainnya yang dapat membantu Anda untuk mendapatkan terjemahan yang akurat dan berkualitas.

Baca artikel menarik lainnya disini.

Salam baca, Brainy!

WhatsApp Order, Hub Kami 081359358604 (24 Hour)