081-359-358-604 [email protected]

Tren industri penerjemahan salah satunya bergerak di bidang pelokalan, baik pelokalan website, pelokalan aplikasi, maupun pelokalan video game. Dan mungkin banyak Anda dengar bahwa pelokalan sedikit berbeda dengan penerjemahan. Pelokalan tidak hanya berfokus bagaimana mengganti satu bahasa ke bahasa lain, ada pasar atau audiens lokal yang ditargetakan. Pelokalan merupakan proses mengadaptasi dokumen, produk, atau layanan agar sesuai dengan budaya dan negara atau wilayah lain.
Harus kami katakan, pelokalan bukanlah pekerjaan yang mudah. Ada beberapa tantangan tersendiri yang harus dihadapi agar menghasilkan produk pelokalan sesuai dengan pasar lokal. Baca selengkapnya disini. Namun yang pasti, proyek pelokalan membutuhkan tools atau alat pelokalan agar proses lebih cepat terselesaikan dan meningkatkan kualitas. Apapun motivasi Anda, mengetahui tool pelokalan terbaik akan membantu Anda dalam proses ini.
Jika Anda pernah menggunakan alat terjemahan berbantuan komputer (CAT) sebelumnya, Anda pasti sudah terbiasa dengan satu elemen alat pelokalan, karena tool ini adalah gabungkan dari itu. Tool pelokalan juga menyediakan kemampuan untuk memproses dan mengelola proyek besar, menerapkan kontrol versi, dan bekerja dengan berbagai format dokumen, tanpa perlu konversi yang rumit dan memakan waktu untuk diformat ke jenis dokumen lain.
Ada banyak alat pelokalan yang berbeda berdasar pada jenis pelokalan. Misalnya pelokalan situs web yang akan menggunakan tool berbeda dengan pelokalan video game. Tapi secara garis besar proses pelokalan meliputi:

  • Ekstraksi file sumber; hal pertama yang perlu Anda lakukan adalah mengekstrak file sumber daya Anda agar siap untuk diterjemahkan. Anda mungkin perlu mengekstrak file Anda ke format tertentu, tergantung pada platform pelokalan yang Anda gunakan
  • Pemilihan penerjemah; ada banyak jasa penerjemah yang menawarkan layanan pelokalan, dan Anda harus bijak memilihnya.
  • Dilanjutkan dengan proses terjemahan
  • Riview keseluruhan; manajer proyek, riviewer, atau editor akan meninjau terjemahan dan akan melalukan perbaikan jika diperlukan.
  • Ekspor file yang diterjemahkan; Anda harus mengekspor file dari platform pelokalan dan mengimpornya ke perangkat lunak atau situs web Anda.
  • Pengujian pelokalan; sebelum merilis produk Anda, periksa (dan perbaiki) bug apa pun.
  • Rilis produk!

Perhatikan bahwa proses diatas hanyalah sebagian dari proses pelokalan yang berhubungan dengan komponen tekstual dari perangkat lunak atau situs web. Misalnya beberapa bahasa yang dibaca dari kiri ke kanan, sementara yang lain sebaliknya. Detail demikian perlu diperhitungkan dalam proses pelokalan jika produk akhir ingin terlihat bagus dan memberikan pengalaman pengguna yang luar biasa.
Berikut adalah lima tool pelokalan terbaik saat ini:

Lokalise

Platform ini merangkul otomatisasi, transparansi alur kerja, dan pengiriman proyek yang cepat. Fitur utama termasuk terjemahan kolaboratif, manajemen alur kerja pelokalan, otomatisasi proses pelokalan, riview terjemahan, pengeditan dalam konteks, pengiriman ke pengguna akhir, dan tentu saja layanan terjemahan.

Transifex

Platform pelokalan ini menawarkan satu solusi instan untuk situs web dan lainnya (File) untuk aplikasi dan konten digital lainnya. Transifex berfitur lengkap, menghadirkan proses pelokalan yang cepat dan efektif.

Phrase

Jika Anda mencari alat pelokalan perangkat lunak yang dapat diskalakan, Phrase adalah pilihan ideal. API Phrase telah dirancang agar sesuai dengan semua proses pelokalan perangkat lunak, memberikan fleksibilitas maksimum untuk tim pelokalan dan mempermudah pekerjaan.

Smartcat

Smartcat merupakan tool pelokalan sederhana namun kuat, menggabungkan teknologi otomatisasi terjemahan dengan kemampuan komunikasi. Dan menariknya, tool ini gratis!

POEditor

Platform manajemen pelokalan yang fleksibel ini memungkinkan Anda untuk mengerjakan game, aplikasi, situs web, dan lainnya, baik sebagai individu atau dengan pendekatan tim kolaboratif. POEditor terintegrasi dengan segala sesuatu mulai dari GitHub dan Azure DevOps hingga Slack, serta menawarkan berbagai opsi terjemahan.

memoQ

Platform pelokalan yang lengkap, termasuk sistem manajemen terjemahan yang mudah disesuaikan dengan kebutuhan pribadi Anda dan membantu meringkas proses terjemahan hingga pelokalan.
Dan bagaimanapun kecanggihan dan efisiensi tool pelokalan yang digunakan, mesin akan bekerja optimal, ditangan profesional. Oleh sebab itu, Anda harus bijak menentukan layanan bahasa. Brainy Translation siap membantu Anda dan memberikan yang terbaik untuk Anda. Penerjemahan, interpreting, maupun pelokalan, kami yang terbaik untuk ini.
Baca artikel menarik lainnya disini.
Salam baca, Brainy!

WhatsApp Order, Hub Kami 081359358604 (24 Hour)