Apa yang membuat penerjemah menjadi baik ?
Terjemahan lebih dari sekadar pengetahuan atau akurasi linguistik. Jasa Penerjemah Bahasa Inggris yang baik juga peka terhadap kosakata industri, jadwal proyek dan audiens yang dituju dari dokumen apa pun.
Ingat lima hal ini ketika mencari penerjemah yang baik :
1) Layanan Personalisasi
Terjemahan komputer dan program otomatis adalah perbaikan cepat tetapi apakah itu penerjemah yang baik? Memiliki seorang manusia untuk menawarkan layanan yang dipersonalisasi adalah langkah pertama dalam menemukan penerjemah yang baik.
Namun, layanan yang dipersonalisasi lebih dari sekadar memiliki penerjemah manusia. Penerjemah yang baik dan profesional, seperti eksekutif akun di Layanan Bahasa Terakreditasi, memahami kekhawatiran Anda dan selalu tersedia untuk menjawab pertanyaan apa pun. Penerjemah harus dapat menjawab semua kebutuhan Anda dari pertanyaan bahasa hingga masalah administrasi kapan pun kebutuhan itu muncul.
2) Kualifikasi Bahasa
Pengalaman yang luas dalam bahasa sumber dan target adalah suatu keharusan yang jelas bagi penerjemah yang baik. Dokumen hukum tertentu atau lingkungan pengadilan memerlukan terjemahan tersertifikasi.
Cari tahu kualifikasi bahasa penerjemah Anda sebelum Anda memulai proyek apa pun dan pastikan mereka sesuai dengan kebutuhan Anda.
3) Pengalaman Industri
Penerjemah yang baik memberikan lebih dari sekedar keterampilan bahasa. Penerjemah juga harus memiliki pengalaman dengan materi pelajaran dan kosakata industri Anda.
Terjemahan terbaik menampilkan pemahaman menyeluruh tentang topik yang sedang dibahas. Di Bahasa Terakreditasi, penerjemah dicocokkan dengan proyek berdasarkan keahlian subjek mereka.
Dari latar belakang teknis hingga pengetahuan medis, penerjemah yang baik berspesialisasi dalam bidang tertentu dan bekerja dengan dokumen di daerah mereka. Audiens Anda akan dapat membedakannya!
4) Keterampilan Menulis
Terjemahan harus sejelas dan sesingkat dokumen aslinya atau lebih tepatnya! Itulah sebabnya penerjemah yang baik memahami tidak hanya arti bahasa, tetapi juga tahu cara terbaik untuk mempresentasikan kata-kata mereka.
Pastikan Anda menerima terjemahan yang bebas dari semua kesalahan tata bahasa dan sintaksis. Di Bahasa Terakreditasi, terjemahan menjadi sangat akurat berkat tim editor dan korektor kami yang memeriksa setiap dokumen untuk kelancaran dan kejelasan.
5) Profesionalisme
Profesionalisme dan ketergantungan dapat membedakan penerjemah terbaik dari yang lain. Penerjemah yang baik akan selalu berakhir dengan produk yang akurat dan ditulis dengan baik tetapi mereka juga peka terhadap waktu dan kebutuhan anggaran klien. Beberapa proyek memerlukan layanan terburu-buru atau hari yang sama di mana perputaran cepat adalah suatu keharusan.
Tetap tepat waktu dan sesuai anggaran adalah kunci terakhir untuk kepuasan terjemahan. Mencari kualitas-kualitas ini di penerjemah Anda akan membantu Anda mendapatkan hasil yang Anda harapkan!
Bagaimana Bahasa Terakreditasi Dapat Membantu
Ketika Anda membutuhkan terjemahan yang akurat, tepat waktu, dan sesuai anggaran, Anda dapat mengandalkan Bahasa Terakreditasi.