5 Tips untuk Menerjemahkan Dokumen

Menerjemahkan dokumen hukum termasuk jenis dokumen seperti kontrak, proposal perusahaan atau pemerintah, transkrip pengadilan, perjanjian rahasia, hukum, pernyataan saksi, peraturan, surat wasiat dan wasiat, akta kelahiran, deposito bank, dokumen imigrasi, dan dokumen notaris, antara lain.

TIPS YANG BERMANFAAT UNTUK TRANSLASI DOKUMEN HUKUM

Dalam pengalaman saya, ada lima poin utama yang perlu dipertimbangkan ketika mengerjakan terjemahan hukum:

1. Pastikan bahwa dokumen asli terstruktur dan terorganisir dengan jelas dan dokumen yang diterjemahkan selesai sama.

2. Jika perlu, cari nasihat dari pengacara di lokasi audiens target. Menghubungi para profesional di lapangan akan terbukti sangat berharga, terutama untuk kesaksian saksi dan dokumen serta ketentuan terkait pemerintah.

3. Anda harus terbiasa dengan terminologi dan aturan negara Anda sendiri tentang yang disebutkan secara spesifik dalam dokumen.

4. Sebelum memulai pekerjaan terjemahan Anda, pahami bagaimana dan di mana terjemahan akan digunakan. Ini akan memengaruhi cara Anda mengerjakan pekerjaan dan akan memberi Anda pendekatan yang lebih baik untuk terjemahan.

5. Menerjemahkan dokumen hukum harus selalu dilakukan secara akurat, dan harus mengikuti gaya penulisan tertentu dari bahasa target. Kesalahan sekecil apa pun dapat menyebabkan proses hukum yang rumit atau terbalik, yang membuatnya tidak seperti jenis terjemahan lainnya.

WhatsApp Order, Hub Kami 081359358604 (24 Hour)