5 Kiat Bagi Jasa Penerjemahan Untuk Memberikan Terjemahan Yang Berkualitas

Kiat untuk Penerjemah

  1. Pastikan Anda mempelajari dokumen dan file sebelum memulai terjemahan. Baca semua instruksi yang menyertai pekerjaan itu : mereka menunjukkan kepada Anda cara pendekatan penerjemahan. Pastikan bahwa semua file dan dokumen yang dibutuhkan klien adalah yang Anda terima.
  2. Pastikan Anda merasa nyaman dengan materi pelajaran dan gaya bahasa dan konfirmasikan hal ini dengan Manajer Proyek Terjemahan. Sementara Anda dapat mengambil terjemahan di bidang-bidang di mana Anda bukan ahli demi memperluas bisnis Anda. Itu akan membawa Anda lebih banyak waktu untuk menguasai terminologi dan Anda harus menginvestasikan waktu untuk melakukannya. Tidak ada yang salah dengan itu, tetapi sadarilah bahwa pengecekan dan revisi kualitas Anda sendiri menjadi lebih penting. Sayangnya, mungkin ada beberapa mata pelajaran yang Anda tidak memenuhi syarat atau yang tidak Anda kuasai. Penerjemah profesional berspesialisasi dalam beberapa mata pelajaran dan seiring waktu, mereka menjadi sangat pandai dalam hal itu sehingga mereka hampir tidak mengambil apa pun di luar bidang keahlian mereka.
  3. Pastikan Anda terbiasa dengan format file. Jika Anda bekerja untuk perusahaan terjemahan, file-file tersebut harus dikirim dalam format yang ramah-terjemahan dan dengan memori terjemahan. Jangan mengubah alat CAT yang telah ditentukan klien Anda. Tidak ada perasaan lebih buruk bagi Manajer Proyek Terjemahan daripada menerima file yang harus mereka restrukturisasi karena pemformatan yang buruk. Anda mungkin telah menghemat uang menggunakan alat yang menjanjikan kompatibilitas penuh dengan format ini dan itu, tetapi jika Anda belum mencobanya sendiri dan format aslinya diformat dengan berat, Anda akhirnya membuang-buang waktu berharga Manajer Proyek dan merusak hubungan yang baik. Mereka harus merekonstruksi seluruh file dan tidak peduli seberapa bagus terjemahan Anda, waktu yang terbuang tidak pernah dapat dipulihkan. Anda berisiko kehilangan klien.
  4. Gunakan semua bahan referensi, panduan gaya, glosarium dan basis data terminologi. Jangan pernah mengabaikan glosarium yang telah dikirimkan kepada Anda. Jika klien telah membuat database, gunakan itu. Jika ini file excel sederhana, Anda tahu semua alat dapat mengimpor format ini ke alat CAT dan CSV dapat membuat file glosarium dalam hitungan detik. Sangat penting bahwa Anda konsisten dengan terminologi dan gaya pekerjaan sebelumnya. Cukup sering, Anda tidak akan menjadi penerjemah pertama yang terlibat dalam proses publikasi. Pembeli terjemahan satu kali sangat sedikit dan jauh jika Anda ingin sukses dalam bisnis sebagai penerjemah, Anda ingin klien tetap yang membayar dan penghasilan tetap. Ini mungkin pertama kalinya Anda menerjemahkan bagian atau kumpulan file tertentu. Ini mungkin pertama kalinya Anda menerjemahkan untuk klien tertentu, tetapi mereka pasti telah membeli layanan terjemahan sebelumnya dan mereka mengharapkan konsistensi dalam gaya dan terminologi.
  5. Hubungi Manajer Proyek Terjemahan Anda segera jika Anda menemukan masalah dengan memori terjemahan atau glosarium. Penerjemah sebelumnya mungkin tidak mengikutinya atau mungkin mengalami hari yang buruk. Jika ada masalah kualitas dengan materi yang telah Anda sediakan dan Anda tidak tahu apakah harus mengikuti memori terjemahan atau glosarium, hubungi Manajer Proyek Terjemahan dan beri tahu mereka bahwa ada masalah dengan sumbernya. Jika ini tidak memungkinkan karena keterbatasan waktu, ikuti apa yang telah dilakukan sebelumnya, bahkan jika gaya pribadi dan preferensi pribadi Anda berbeda. Catat dalam file terpisah dari setiap masalah terminologi dan komentar saat Anda bekerja. Anda tidak akan merasa ingin melakukan itu atau mencari kesalahan begitu Anda selesai menerjemahkan. Biarkan Manajer Proyek Terjemahan tahu apa yang terjadi. Ingat, umpan balik selalu dihargai dan membantu untuk membangun kualitas dan peningkatan dalam proses. Anda akan mendapat banyak poin di mata Manajer Proyek Penerjemahan Anda dan Anda akan membangun reputasi untuk diri Anda sendiri sebagai penerjemah yang serius dan

WhatsApp Order, Hub Kami 081359358604 (24 Hour)