5 Karakteristik Penyedia Layanan Terjemahan

Sekarang Internet adalah bagian yang sangat besar dari cara perusahaan menemukan klien dan melakukan bisnis, secara umum itu hanya masuk akal bahwa Layanan Jasa Penerjemah Inggris menjadi lebih penting juga. Kemampuan untuk menerjemahkan dokumen, deskripsi produk, dan transkrip secara akurat bukan hanya sesuatu yang harus dikhawatirkan oleh perusahaan besar. Pemilik usaha kecil, freelancer, dan webmaster independen mendapati bahwa mereka memiliki kebutuhan yang semakin besar akan layanan bahasa.

Namun, satu hal untuk mengetahui bahwa Anda siap bermitra dengan layanan terjemahan dan membawa bisnis atau situs web Anda ke level berikutnya pada akhirnya. Adalah hal lain untuk memahami apa yang seharusnya Anda cari di perusahaan yang Anda pilih. Penerjemahan adalah seni yang lebih rumit daripada yang disadari kebanyakan orang.

1. Penutur asli

Tidak cukup hanya mempelajari bahasa, tidak peduli seberapa luasnya. Dalam kebanyakan kasus, siswa bahasa mungkin memiliki pemahaman yang mendalam tentang aturan tata bahasa dasar dan kosa kata, tetapi tidak memiliki pemahaman nyata tentang nuansa yang diperlukan untuk pekerjaan terjemahan yang benar-benar akurat.

penerjemah terbaik tidak hanya terlatih dalam bahasa yang mereka terjemahkan, bahasa terjemahan yang dimaksud harus bahasa ibu mereka. Atau, mereka harus memiliki pengalaman luas atau bekerja di negara di mana bahasa itu yang dominan. Cari penyedia layanan yang hanya memberikan proyek ke penerjemah asli.

Bersemangat tentang Pekerjaan Mereka

Tidak ada seorang pun di bisnis terjemahan yang hanya mencari uang. Pekerja bahasa harus benar-benar bersemangat tentang bahasa dan orang. Mereka harus memberi Anda kesan bahwa mereka secara pribadi berinvestasi dalam apa yang mereka lakukan, dan memproduksi bahan berkualitas harus sangat tinggi dalam daftar prioritas mereka.

Tanpa antusiasme alami itu, pekerjaan yang dihasilkan oleh layanan terjemahan akan jauh lebih rendah daripada pekerjaan yang akan dilakukan oleh tim yang lebih bersemangat. Pada gilirannya, ini akan mempengaruhi bisnis Anda, serta hubungan Anda dengan klien Anda.

Benar-benar Berkualitas

Tidak semua orang bilingual juga akan menjadi penerjemah yang baik. Mereka juga harus mampu mengekspresikan ide dan konsep secara akurat dalam kedua bahasa, dengan keterampilan yang sama.

Cara terbaik untuk memastikan layanan terjemahan bekerja dengan sumber daya seperti ini adalah untuk mengetahui apa kualifikasi mereka. Apakah mereka dipercaya dengan benar sehingga mudah diverifikasi? Apakah mereka memiliki banyak referensi yang dapat mendukung kemampuan menulis, etos kerja, riwayat kerja, dan sebagainya?

Penjadwalan dan Batas Waktu

Tidak seperti karyawan tetap yang bekerja di tempat itu, para penerjemah yang bekerja dengan penyedia layanan Anda tidak akan meninju waktu. Mereka akan memotivasi diri dan disiplin diri. Karena itu, terserah kepada Anda untuk mengomunikasikan kebutuhan penjadwalan dan batas waktu Anda lebih awal dan jelas.

Kapan Anda membutuhkan materi terjemahan Anda untuk diselesaikan? Apakah Anda akan mengirim mereka untuk ditinjau setelah melahirkan? Dari sekumpulan besar dokumen, yang mana yang harus diprioritaskan? Pastikan penyedia terjemahan Anda tahu persis apa yang Anda butuhkan dan kapan Anda membutuhkannya.

Pengetahuan khusus

Terakhir, tetapi sama sekali tidak kalah pentingnya, Anda ingin memastikan layanan terjemahan Anda yang memiliki pengetahuan khusus dan pengalaman yang dibutuhkan industri Anda. Misalnya, jika Anda menjalankan perusahaan IT, para penerjemah akan membutuhkan pemahaman yang menyeluruh dan terperinci tentang istilah dan terminologi IT dalam kedua bahasa yang diperlukan.

Hal yang sama berlaku untuk bidang-bidang seperti kedokteran atau hukum, dan setiap cabang industri. Keahlian materi pelajaran dan pengetahuan tentang terminologi yang terlibat dapat membuat perbedaan antara proyek yang berjalan lancar, dan yang menjaring gugatan untuk bisnis Anda.

WhatsApp Order, Hub Kami 081359358604 (24 Hour)