Di masa pandemi seperti tahun-tahun terakhir ini, pentingnya penerjemahan akurat dibidang kesehatan menjadi sorotan. Berbagai masalah kesehatan menjadi fokus dunia, bersama menghadapi virus Corona. Berdasar hal itu, ada banyak informasi yang dibagikan, baik berupa analisis hasil kesehatan, sosialisasi pencegahan, informasi terkait penularan, dan berbagai hal yang coba diusahakan. Informasi-informasi ini didapatkan dari berbagai negara, yang dengan arti lain bahwa ada hambatan bahasa yang perlu terlebih dahulu untuk diselesaikan. Disinilah penerjemah medis mengambil peran.

     Tidak hanya karena virus corona, penerjemahan medis sudah sejak lama dibutuhkan oleh masyarakat luas di berbagai kondisi. Di tengah masyarakat yang semakin multikultural, penyedia layanan kesehatan dan pasien akan sering membutuhkan “jembatan” linguistik. Australia sebagai contoh. Negeri ini tidak hanya terdiri dari orang-orang yang berbahasa Inggris, melainkan sekitar 200 atau lebih bahasa Aborigin. Sekitar 18,2% dari populasi negara ini adalah penutur bahasa non-Inggris. Bahasa Mandarin adalah salah satu bahasa yang paling sering dituturkan di rumah-rumah, dan juga bahasa Filipina, Punjabi, kemudian Arab. Di Sydney, sekitar 30% populasinya tidak berbicara bahasa Inggris saat di rumah. Sydney dan Melbourne adalah rumah bagi 65% imigran yang bukan berasal dari Inggris. Banyak imigran hanya berbicara bahasa ibu mereka. Maka dari itu, artinya terdapat 1 juta imigran tidak dapat berbahasa Inggris dengan baik sama sekali.

Itulah sebabnya terjemahan dan interpretasi yang akurat sangat penting di sektor kesehatan. Ketika nyawa dipertaruhkan dan hasil kesehatan bergantung pada keakuratan informasi yang diberikan, layanan penerjemahan profesional berkualitas adalah yang terpenting. Mengapa demikian?

Untuk Kesejahteraan Pasien

      Baik menafsirkan apa yang diucapkan di klinik atau ruang gawat darurat, atau menerjemahkan pernyataan pasien, laporan dokter, catatan medis, dan dokumen tertulis lainnya, kesejahteraan pasien bergantung pada terjemahan yang akurat. Khususnya di bidang kedokteran, ada banyak terminologi khusus yang mungkin masih asing bagi penerjemah amatir. Untuk melindungi pasien dari bahaya yang tidak diinginkan karena terjemahan yang buruk, akan lebih baik untuk mengandalkan seorang penerjemah profesional.


Untuk Membuat Keputusan yang Tepat dalam Kasus Hidup atau Mati

          Terjemahan harus akurat sehingga profesional medis dapat membuat pilihan yang tepat untuk menyelamatkan pasien dalam kondisi yang genting. Demikian pula, pasien dan orang yang mereka cintai perlu memahami apa yang ditanyakan oleh tenaga medis sehingga tanggapan mereka relevan dan berguna untuk penanganan medis selanjutnya.

Untuk Menghindari Tuntutan Hukum

        Jika klinik Anda gagal mendapatkan layanan penerjemahan dan interpretasi profesional untuk pasien yang memiliki hambatan bahasa, Anda berisiko mendapat tuntutan hukum jika terjadi kesalahan. Terutama jika ditemukan terjemahan yang buruk dan tidak profesional, Anda atau pusat kesehatan Anda mungkin harus berhadapan dengan hukum.

Diagnosa Akurat & Perawatan Lebih Baik


      Terjemahan dan interpretasi yang tidak akurat dapat menyebabkan diagnosis yang salah atau menyesatkan sehingga dikhawatirkan mengarah pada perawatan yang tidak tepat untuk pasien. Misalnya, jika penerjemah tidak mengetahui istilah yang tepat untuk kondisi atau gejala medis tertentu dan menggunakan padanan yang tidak sesuai, dokter mungkin akan membuat diagnosis yang salah dan melakukan rencana perawatan yang tidak tepat (atau bahkan berbahaya).

Bantuan Resep


      Resep medis bisa jadi rumit. Obat-obatan tertentu perlu diminum dengan makanan atau air, atau pada waktu-waktu tertentu dalam sehari. Frekuensi dan jumlah dosis yang perlu diambil dapat membingungkan. Terjemahan yang baik dan profesional akan memberikan instruksi yang benar kepada pasien yang memiliki hambatan bahasa tentang bagaimana dan kapan harus meminum obat resep. Sama pentingnya, interpretasi linguistik yang akurat dari gejala pasien akan memberikan informasi yang tepat kepada dokter sehingga dapat meresepkan pengobatan yang membantu penyembuhan pasien.

       Atau dalam situasi pandemi Covid-19 saat ini, penerjemah dan interpreting medis diperlukan untuk menerjemahkan hasil penelitian-penelitian negara luar, informasi terbaru tentang kondisi kesehatan dunia, konferensi pers WHO tentang penularan penyakit ini, dan berbagai informasi penting lainnya. Hambatan bahasa tidak lagi menjadi penghalang untuk Anda mendapatkan semuanya.

Jika Anda mencari layanan bahasa terjemahan profesional, baik terjemahan maupun interpretasi, Brainy Translation hadir menjawab semua keresahan Anda. Bekerja dengan penerjemah dan interpreter profesional, kami siap memberikan kualitas terbaik!

Baca artikel menarik lainnya disini.

Salam baca, Brainy