085-755-113-148 brainytranslation@gmail.com

Penerjemah Legal saat ini menjadi kian populer dibutuhkan di dunia. Semakin banyak kebutuhan orang atau badan terhadap penerjemahan legal, baik untuk kepentingan pribadi, bisnis, perdagangan, maupun pemerintahan. Itulah mengapa, memiliki keterampilan sebagai penerjemah legal terbaik akan sangat penting saat ini.

Tapi bagi banyak orang, penerjemah legal merupakan industri yang sulit untuk dilalui. Dan bagi pemula, tentu saja ini akan membutuhkan banyak usaha keras, waktu, dan dedikasi penuh. Namun sama halnya dengan topik lain dalam hidup, semua dapat dan bisa jika dipelajari, begitupun dengan penerjemahan legal. Dibutuhkan keterampilan yang tepat agar dapat menguasai bidang ini. Berikut 6 keterampilan yang wajib dimiliki oleh seorang penerjemah legal yang ingin berhasil di bidangnya.

Paham Sistem Hukum

Satu-satunya cara agar dapat menerjemahkan semua informasi hukum/legal adalah dengan memahami konteks hukum itu sendiri. Pemahaman sistem hukum dan cara kerjanya ini akan membuat Anda terbiasa dan mengenal baik informasi serta istilah-istilah khusus terkait hukum. Perlu diingat bahwa dokumen legal membawa informasi yang sangat penting, untuk itu pastikan untuk menerjemahkannya dengan benar.

Keterampilan Bahasa Tingkat Lanjut

Bukan lagi keterampilan biasa pada tingkat menengah atau rendah, dokumen hukum membutuhkan seorang penerjemah yang memiliki keterampilan amat baik dalam bahasa sumber dan bahasa sasarnnya. Saat menyangkut masalah hukum, perubahan kecil dalam kata-kata dapat membuat perbedaan besar dalam keseluruhan makna. Ditambah lagi, ada banyak ambiguitas dalam undang-undang yang dapat menciptakan situasi yang tidak jelas. Untuk menghindari ini semua, Anda harus memastikan bahwa Anda memiliki keterampilan bahasa tingkat lanjut.

Kemampuan untuk Konsisten dan Patuh Konteksnya

Terjemahan legal tidak seperti terjemahan pada umumnya yang memberi banyak ruang untuk kreativitas. Hal itu karena teks legal membawa pesan penting yang perlu dijaga integritasnya. Selain memahami konteksnya dengan menjaga integritas pesan yang ingin disampaikan, penerjemah legal juga perlu memiliki informasi hukum yang cukup dan konsisten terhadap terjemahannya.

Berpegang teguh pada Kode Etik

Perlu untuk dicatat, bahwa dalam menerjemahkan teks legal, semua informasi harus terjaga kerahasiannya. Profesionalitas Anda akan benar-benar diuji disini. Anda tidak bisa menggunakan kesempatan ini untuk menjual informasi, sebagai penerjemah legal; kerahasiaan adalah poin utama dalam perjanjian.

Kode etik lain yang utama dalam menerjemahkan hukum adalah patuh terhadap ketidakberpihakan. Maksudnya adalah Anda tidak dapat membiarkan pendapat Anda memengaruhi terjemahan Anda. Jadi, bahkan jika Anda berpikir ada sesuatu yang salah, Anda harus menyimpannya untuk diri sendiri. Keberpihakan dalam kasus ini dapat sangat memengaruhi kualitas terjemahan Anda.

Memahami Nuansa Budaya

Seperti jenis penerjemahan lainnya, penerjemahan legal terkadang melibatkan pemahaman nuansa. Ini adalah nuansa yang akan sulit ditangkap dengan terjemahan langsung. Agar sukses dalam penerjemahan legal, Anda harus memahami nuansa yang berbeda.

Tidak ada yang lebih baik untuk memahami nuansa budaya dengan hidup di antara penduduk asli bahasa tersebut. Dengan cara ini, Anda dapat menyerap sebanyak mungkin nuansa budaya dan tidak perlu khawatir melewatkan satu dua hal dalam terjemahan. Karena tidak smua dapat dipelajari dari percakapan atau materi.

Keterampilan Menulis Dan Riset yang Kuat

Ketika berbicara tentang penerjemahan legal, ada banyak tulisan yang perlu Anda lakukan. Untuk melakukan ini dengan mudah, Anda harus memiliki keterampilan menulis dan riset yang sangat baik. Keterampilan riset akan berguna saat Anda harus menggunakan istilah hukum dari dua sistem yang berbeda misalnya. Anda tidak bisa langsung menggunakan atau menerjemahkan jika dihadapkan dengan legal, diperlukan riset secara menyeluruh agar Anda tidak menghasilkan terjemahan legal yang ambigu atau bahkan salah.

Lantas dimanakah Anda mendapatkan penerjemahan legal terbaik? Akurasi akan sangat penting dalam terjemahan legal, itu mengapa Anda tidak boleh sembarangan dalam menginvestasikan proyek ini. Brainy Translation telah terpercaya bekerja sama dengan banyak perusahaan besar membantu dan berperan penting dalam penerjemahan legal. Kami bekerja dengan para penerjemah profesional yang memiliki pengalaman bertahun-tahun dalam hal ini. Tidak ada keraguan, Brainy Translation memberikan yang terbaik untuk Anda!

Baca artikel menarik lainnya disini.

Salam baca, Brainy!

Disadur dari daytranslation.com