085-755-113-148 brainytranslation@gmail.com

Keuntungan terbesar menguasai berbagai bahasa asing adalah jaminan baik untuk Anda dapat memulai karir menjadi penerjemah. Penerjemah adalah profesi yang cukup menjanjikan untuk masuk dalam daftar tujuan karir Anda. Namun, apakah di era yang sudah serba teknologi seperti saat ini, penerjamah masih relevan? Bukankah kita tahu sudah beragam aplikasi terjemahan dapat kita unduh dan gunakan secara bebas? Ternyata hal ini bukan jaminan besar untuk keperluan terjemahan Anda. Berikut alasan mengapa penerjemah masih relevan di era teknologi seperti saat ini:

Mesin tidak mengerti relevansi

Jika tujuan Anda memindah bahasa target ke bahasa ibu Anda, mesin terjemahan mungkin cukup untuk itu. Tapi, jika Anda berharap maksud yang tersampaikan tidaklah salah, Anda perlu mempertimbangkan lagi untuk tetap menggunakan mesin terjemahan. Misalnya saja: kata fries dalam American berarti kentang goreng, berbeda dengan British yang mengartikannya sebagai gorengan. Mesin tidak akan mengerti relevansi berikut, diluar algoritmanya. Itu mengapa peran penerjemah diperlukan disini.

Dokumen Penting Rawan Salah

Mesin terjemahan tidak sepenuhnya buruk. Jika Anda ingin membaca berita ringan atau bacaan-bacaan santai dalam bahasa asing, meminta bantuan mesin terjemahan mungkin dirasa cukup. Lantas bagaimana untuk dokumen penting Anda? Ini bukan hal yang mudah. Untuk keperluan dokumen penting Anda, peran penerjemah sangat diperlukan. Hal ini karena membutuhkan pengalaman dan pemahaman translasi seorang penerjemah.

Proyek terjemahan memiliki tujuan masing-masing

Yang belum bisa dicapai oleh mesin terjemahan adalah mengerti tujuan proyek terjemahan tersebut, untuk siapa dengan siapa dan bagaimana proyek tersebut akan digunakan. Ketika Anda menerjemahkan sebuah naskah skripsi, jurnal, hasil penelitian berbeda dengan bahasa yang akan Anda gunakan untuk menerjemahkan media iklan, promosi dan lainnya. Penerjemah profesional akan menyesuaikan kebutuhan bahasa proyek Anda sesuai dengan kondisi bahasa yang Anda targetkan.

Mesin terjemahan tidak bisa mengidentifikasi kesalahan

Sesuai sistem kerja mesin terjemahan, mereka bekerja sesuai sistem algoritmanya. Tentu hal ini menjadi kesulitan untuk menerjemahkan sebuah dokumen asli yang terdapat kesalahan seperti typo atau lainnya. Disiniah penerjemah mengambil alih. Mesin penerjemah hanya bertugas untuk menerjemahkan bahasa tanpa memeriksa kebenaran dokumen aslinya.

Mesin menerjemahkan bahasa, penerjemah mentransfer ide

Sering atau tidak, mungkin Anda merasa ada yang berbeda ketika Anda membaca karya terjemahan. Penerjemah akan fokus mencari padanan yang sesuai agar ide dari sebuah karya itu tidak salah atau terlewat diterjemahkan. Mereka berusaha melakukan riset terlebih dahulu atas hal itu. Dan ini bukan sistem kerja sebuah mesin terjemahan yang hanya mengartikan bahasa bukan ide sebuah karya. Jadi jangan heran, terkadang sebuah karya terjemahan akan memakan waktu lebih lama dibanding menciptakan karyanya.

Idiom, humor, dan permainan bahasa lainnya

Kelemahan lainnya yang perlu Anda pertimbangkan untuk mempercayakan sepenuhnya pada mesin terjemahan adalah penerjemahan idion, humor, dan permainan bahasa lainnya. Ini adalah teknik yang membutuhkan pemahaman lebih dalam. Tidak bisa Anda langsung mengartikan bentuk bahasa demikian, tapi mesin penerjemah tidak baik dalam mengerti hal ini.

Terjemahan adalah sebuah karya seni

Sebelum berusaha untuk menerjemahkan, memahami tujuan, latar belakang budaya, dan permainan bahasa yang digunakan adalah tugas utama seorang penerjemah dan hal itu yang tidak dapat dilakukan oleh mesin penerjemah. Menerjemahkan suatu proyek bukan hanya mengartikannya ke bahasa yang diinginkan, melainkan tidak melupakan bagaimana sebenarnya bahasa itu digunakan dan latar budaya yang mempengaruhi. Itu mengapa seorang penerjemah bekerja seperti membuat sebuah karya seni. Prosesnya yang panjang mengahsilkan sebuah terjemahan yang sesuai.

Tentu kini Anda tidak perlu khawatir untuk merintih karir di dunia terjemahan, karena akan selalu ada ruang yang tidak bisa sepenuhnya diselesaikan dengan baik dari sebatas mesin penerjemah. Tapi, yang perlu disadari, penerjemah profesional mungkin akan tetap membutuhkan mesin penerjamah sesering atau tidaknya. Untuk itu, Anda harus memeriksa tersebut agensi penerjemah yang akan Anda pilih untuk dokumen penting milik Anda. Brainy translation mampu memahami maksud Anda dengan berbagai bahasa. Kami siap emlayani penerjemahan yang akan dibantu oleh para penerjemah profesional yang sangat berpengalaman. Baca artikelemnarik lainnya disini.

Salam Brainy!