Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /home/brainytr/public_html/wp-content/themes/Divi/includes/builder/functions.php on line 5917
Bagaimana Masa Depan Penerjemah? - Brainy Translation
085-755-113-148 brainytranslation@gmail.com

Tumbuh di era serba digital dan modern saat ini, kita menyadari bahwa perkembangan kecerdasan buatan (artificial intelligence) terus berupaya dan berinovasi untuk menciptakan teknologi baru yang bermanfaat untuk manusia. Perkembangan dan pertumbuhan dunia teknologi tidak bisa dihindarkan karena zaman terus berubah, dan perubahan itu adalah sutau kepastian.

Namun, tidak selamanya baik, kemunculan berbagai teknologi terbarukan ini juga dapat mengancam berbagai profesi profesional yang sudah lama berjalan. Salah satunya adalah penerjemah. Secara garis besar, penerjemah dalam hal ini ada dua macam yaitu penerjemah teks atau translator yang bertugas menerjemahkan dokumen tertulis dan yang satu adalah interpreter atau juru bahasa yang bertugas sebagai penerjemah lisan.

Banyak kita kenal aplikasi atau web terjemahan yang dapat membantu proses penerjemahan, satu yang populer adalah Google Translate. Tidak berhenti disitu, fitur-fitur baru terus dikembangkan dengan mulai bermunculan mesin penerjemah dalam bentuk dokumen, gambar, tangkapan layar, maupun audio. Misalnya, Nueral Machine Translation (NMT) yang baru diluncurkan oleh Google Translate. Bahkan, alat interpreting otomatis juga sudah diciptakan.

Tapi apakah mesin atau aplikasi penerjemah ini benar-benar dapat menggeser profesi penerjemah sepenuhnya? Dapatkan teknologi penerjemah ini menyelesaikan dengan baik dan benar tugas sejatinya seorang penerjemah? Kemungkinan pertama adalah iya, dan kemungkinan kedua bisa saja tidak. Perkembangan dan perubahan terus terjadi, tapi perihal masa depan, tidak ada yang dapat diprediksi.

Kita dapat melihat dari sisi perkembangan aplikasi Google Translate 3-5 tahun yang lalu, mulai dari penerjemahan kalimat yang acak hingga susunan kalimat yang lebih rapi dan masuk akal. Bahkan fitur-fitur baru dari Google Translate yang belum pernah terfikirkan sebelumnya. Kendati demikian, jikalau mungkin teknologi penerjemah dinilai mampu menggeser peran penerjemah seutuhnya, hal itu dapat dilakukan bukan dalam kurun waktu 1-2 tahun ke depan, mungkin membutuhkan waktu 10, 50, atau 100 tahun lagi.

Ada beberapa alasan realistis mengapa penerjemah masih akan terus dibutuhkan disamping perkembangan teknologi seperti saat ini.

  • Kita mengetahui bahwa mesin penerjemah tidak memahami relevansi yang berlaku. Alat penerjemah lebih cenderung menerjemahkan kata per kata tanpa memperhatikan konteks. Dan tentunya keterbatasan ini cukup berisiko khususnya untuk dokumen penting yang membahas topik tertentu dan tidaklah umum. Penerjemah akan melakukan tugasnya dengan melakukan banyak riset istilah dan dasar pengetahuan untuk menemukan padanan yang tepat sehingga dapat mentransfer makna dari bahasa sumber ke bahasa sasaran dengan benar.
  • Aplikasi penerjemah belum mampu mengidentifikasi kesalahan atau eror. Sulit bagi aplikasi atau teknologi seperti ini membedakan tulisan benar maupun salah. Meskipun sudah ada beberapa aplikasi yang mampu mengoreksi typo, tetapi penerjemah dapat menemukan seluruh kesalahan yang ada dalam teks terjemahan. Aplikasi juga sangat terbuka dalam masukan sehingga beberapa orang merasa kurang percaya dengan berbagai tanggapan atau masukan yang ditinggalkan. Meskipun masukan tersebut belum tentu valid.
  • Manusia akan lebih senang bekerja dengan manusia. Untuk jaminan keamanan rahasia, kualifikasi, dan keakuratan, ketiganya hanya dapat dilakukan oleh seorang penerjemah.
  • Aplikasi penerjemah tidak bisa memahami seni. Selain ilmu pengetahuan, seni juga berperan besar dalam menghasilkan terjemahan.  Seni terkait gaya bahasa, humor berbeda, idiomatik, maupun latar belakang budaya yang dibawanya. Seperti yang sering dsebutkan bahwa menajdi seorang penerjemah bukan hanya tentang keterampilan bahasa.

Seperti yang kita tahu, bahasa bergerak dinamis dan berubah, maka berinvestasi keterampilan dalam bidang ini seprtinya akan menguntungkan Anda di masa depan. Ada juga pemetaan baru dalam industri ini, seperi voice over, subtitke, dan dubbing film atau sinetron yang berpotensi besar untuk karir masa depan. Faktanya, profesi sebagai penerjemah adalah salah satu pekrjaan yang tak terdampak dari pandemi Covid-19 hampir dua tahun belakangan ini. Bahkan kebutuhannya terus meningkat dan akan demikian di masa depan.

Jika Anda sedang mencari jasa penerjemah terbaik dengan kualifikasi terpercaya dan memiliki penagalaman bertahun-tahun, Brainy Translation jawabannya! Kami melibatkan para penerjemah profesional untuk menghasilkan terjemahan yang dapat diukur kualitas terbaiknya. Dapatkan pelayanan terbaik dari kami sekarang.

Baca artikel menarik lainnya disini.

Salam baca, Brainy!