085-755-113-148 brainytranslation@gmail.com

Salah satu praktik penerjemahan yang banyak dilakukan adalah menerjemahkan sebuah artikel ke dalam berbagai bahasa. Tidak teralu sulit, namun juga belum bisa dikatakan mudah untuk dilakukan. Menerjemahkan konten adalah salah satu cara paling sederhana untuk mengembangkan artikel dengan memilih konten-konten yang berkualitas dari situs lainnya yang kebanyakan mungkin akan berbahasa Inggris. Jika dunia demikian adalah yang Anda sukai, berikut kiat-kiat teratas kami yang dapat membantu Anda menghasilkan terjemahan artikel yang sempurna. Semua akan menjadi semakin jelas, jika Anda mempraktikannya.

Mungkin sebagian besar orang akan menilai bahwa menerjemahkan artikel kini cukup mudah dengan Google Translate. Tidak sepenuhnya salah, namun yang perlu diingat bahwa mesin penerjemah (misalnya Google Translate) dapat membantu penerjemahan secara luarnya saja, belum dapat menjamin keberhasilan terjemahan 100% dan mesin penerjemah cenderung menghasilkan terjemahan mentah yang perlu diolah kembali secara keseluruhan. Google Translate dan atau lainnya, belum mampu mengenali istilah-istilah gaul, idiom, atau peribahasa, yang kemudian tetap membutuhkan peran penerjemah profesional. Mari kita lihat, kiat dari kami dan kesalahan-kesalahan penerjemahan artikel yang kerap terjadi.

Seperti yang disinggung sebelumnya, pertama ingatlah untuk tidak percaya 100% terhadap hasil terjemahan mesin penerjemah. Anda tetap harus menyunting lebih lanjut dan memperbaiki secara detail keseluruhan agar memastikan bahwa tidak ada kesalahan makna dalam hasil terjemahan. Kedua, pahami konteks/kalimat yang akan diterjemahkan. Sebelum Anda berusaha menerjemahkan secara harfiah, coba tarik benang merah terkait apa yang sedang ingin disampaikan dalam artikel tersebut. Jika Anda sudah menemukan poinnya, mudah bagi Anda untuk menerjemahkan dan dapat meminimalisir kemungkinan kesalahan penerjemahan. Bentuk diri Anda menjadi penerjemah yang kritis dengan terus mempelajari hal baru dan tidak menerjemahkan secara kata per kata. Telaah setiap ide pokok dalam paragraf dan rangkai ulang menjadi paragraf terjemahan baru yang tidak menghilangkan makna teks aslinya. Kesalahan yang sering dilakukan penerjemah adalah memasukkan semua poin teks asli ke dalam teks sumber. Penerjemah memiliki izin untuk mengubah susunan paragraf atau kalimat jika menurut mereka itu adalah informasi yang tidak penting dan tidak sesuai dengan kebudayaan di Indonesia. Selanjutnya, perhatikan gaya bahasa. Perlu disadari bahwa setiap bahasa memiliki gaya bahasa berbeda sehingga penting untuk penerjemah memastikan terjemahan runut, logis, saling terhubung, dan mudah untuk dipahami dalam bahasa sasaran. Beberapa kata penghubung, seperti namun, maka dari itu, tetapi, sementara, dll sangatlah penting untuk meningkatkan keterbacaan.

Jika dalam proses penerjemahan, Anda menemukan istilah yang kurang yakin, maka jangan ragu untuk merujuk dalam kamus. Beberapa istilah terkadang membutuhkan padanan spesifik agar cocok dalam bahasa sasaran dan beberapa perlu dibiarkan begitu saja dengan ditulis miring dan disertai catatan kaki. Dan juga, Anda perlu berhati-hati terhadap bahasa gaul, idiom, dan humor dalam bahasa berbeda. Semua itu tidak dapat diterjemahkan kata demi kata. Setelah Anda menyelesaikan terjemahan, ingatlah untuk tidak terlalu percaya diri. Semahir apapun Anda dalam bahasa asing, kesalahan merupakan hal yang lumrah. Maka penting untuk periksa, periksa lagi, dan periksa lagi.

Di samping itu, ada beberapa kesalahan yang kerap kali ditemukan dalam terjemahan artikel, seperti kesalahan terjemahan yang menyebabkan salah arti, menerjemahkan idiom kata demi kata, neologisme, tidak memahami konteks, dan kurang sumber istilah-istilah yang sesuai. Selain keterampilan bahasa, seorang penerjemah juga dituntut memiliki pengetahuan umum yang luas, melek akan budaya, gemar melakukan riset atau penelitian, memiliki keterampilan menulis, serta gemar membaca banyak topik. Hal-hal demikian dapat mendorong kualitas terjemahan lebih baik dan memastikan hasil terjemahan akurat serta mudah dipahami.

Jika Anda mencari jasa penerjemah profesional, Brainy Translation hadir terdepan untuk Anda! Tidak perlu khawatir, karena kami bekerja secara profesional dengan para penerjemah profesional. Hubungi kami sekarang untuk melihat seberapa banyak hal baik yang akan Anda dapatkan bersama kami!

Baca artikel menarik lainnya disini.

Salam baca, Brainy!